<p class="ql-block">詩經(jīng)系列之十八</p><p class="ql-block">國風(fēng).邶風(fēng).柏舟</p><p class="ql-block">佚名 〔先秦〕</p><p class="ql-block">來源:古詩文網(wǎng)</p><p class="ql-block">朗誦:張峻翔(風(fēng)雨天霽)</p><p class="ql-block">吟誦:張峻翔(風(fēng)雨天霽)</p><p class="ql-block">[古詩&詩歌詠流傳]美篇話題出品</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align: justify;">編者按:</p><p class="ql-block" style="text-align: justify;"> 吟誦是我國古人普遍使用的讀書方式,有約三千年的歷史,集讀書、教學(xué)、文學(xué)、音樂、藝術(shù)等價(jià)值于一身,亦詞亦曲,詞曲合一,寓教于樂,因此深受古文學(xué)、國學(xué)愛好者及教育工作者的喜愛。近些年來,越來越多的學(xué)前教育機(jī)構(gòu)、中小學(xué)校越來越重視吟誦的應(yīng)用和傳承,將其引進(jìn)到日常的教學(xué)和德育工作中。</p><p class="ql-block" style="text-align: justify;"> 通俗的講,吟誦是演唱化的朗讀,以漢字的讀音為曲調(diào),以平聲長、押韻更長、仄聲短、入聲更短為基本節(jié)奏原則,以情帶聲,以字正腔圓、氣發(fā)丹田為發(fā)聲標(biāo)準(zhǔn),以學(xué)習(xí)文學(xué)、思想等雅言經(jīng)典和修身養(yǎng)性為目的。</p><p class="ql-block" style="text-align: justify;"><a href="http://m.kamkm888.com/33dgehzb?share_from=others&share_to=copy_link&user_id=72981276&uuid=5fae25b147fb3a7483d1a7f9da5547de&share_depth=1&first_share_uid=72981276&utm_medium=meipian_android&share_user_mpuuid=f37017a56c01d7d6d34fc4eb4aaee0fb" rel="noopener noreferrer" target="_blank" style="color: rgb(40, 135, 240);">《吟誦入門線上課上下集》</a></p> <p class="ql-block">原文:</p><p class="ql-block">泛彼柏舟,亦泛其流。耿耿不寐,如有隱憂。微我無酒,以敖以游。</p><p class="ql-block">我心匪鑒,不可以茹。亦有兄弟,不可以據(jù)。薄言往愬,逢彼之怒。</p><p class="ql-block">我心匪石,不可轉(zhuǎn)也。我心匪席,不可卷也。威儀棣棣,不可選也。</p><p class="ql-block">憂心悄悄,慍于群小。覯閔既多,受侮不少。靜言思之,寤辟有摽。</p><p class="ql-block">日居月諸,胡迭而微?心之憂矣,如匪浣衣。靜言思之,不能奮飛。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">譯文</p><p class="ql-block">柏木船兒蕩悠悠,河中水波漫漫流。圓睜雙眼難入睡,深深憂愁在心頭。不是想喝沒好酒,姑且散心去遨游。</p><p class="ql-block">我心并非青銅鏡,不可美丑全都包容。也有長兄與小弟,不料兄弟難依憑。前去訴苦求安慰,竟遇發(fā)怒壞性情。</p><p class="ql-block">我心并非卵石圓,不能隨便來滾轉(zhuǎn)。我心并非草席軟,不能任意來翻卷。雍容嫻雅有威儀,不能荏弱被欺瞞。</p><p class="ql-block">憂愁重重難排除,小人恨我真可惡。碰到患難已很多,遭受凌辱更無數(shù)。靜下心來仔細(xì)想,撫心拍胸猛醒悟。</p><p class="ql-block">白晝有日夜有月,為何明暗相交迭?不盡憂愁在心中,好似臟衣未洗潔。靜下心來仔細(xì)想,不能奮起高飛越。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">注釋</p><p class="ql-block">泛:浮行,漂流,隨水沖走。</p><p class="ql-block">流:中流,水中間。</p><p class="ql-block">耿耿:魯詩作“炯炯”,指眼睛明亮;一說形容心中不安。</p><p class="ql-block">隱憂:深憂。隱:痛</p><p class="ql-block">匪:非,不是。</p><p class="ql-block">鑒:銅鏡。</p><p class="ql-block">茹(rú如):容納。</p><p class="ql-block">據(jù):依靠。</p><p class="ql-block">薄言:語助詞。愬(sù訴):同“訴”,告訴。</p><p class="ql-block">棣棣:雍容嫻雅貌;一說豐富盛多的樣子。</p><p class="ql-block">選:假借為“柬”。挑選,選擇。</p><p class="ql-block">悄悄:憂貌。</p><p class="ql-block">慍(yùn運(yùn)):惱怒,怨恨。</p><p class="ql-block">覯(gòu夠):同“遘”,遭逢。閔(mǐn敏):痛,指患難。</p><p class="ql-block">寤:交互。辟(pì屁):通“擗”,捶胸。摽(biào鰾):捶,打。</p><p class="ql-block">居、諸:語助詞。</p><p class="ql-block">迭:更動(dòng)。微:指隱微無光。</p><p class="ql-block">澣(huàn浣):洗滌。</p> <p class="ql-block">賞析</p><p class="ql-block"> 此詩到底為何人何事而作,歷來爭論頗多,迄今尚無定論。簡略言之,漢代時(shí)不僅今古文有爭議,而且漢代三家也有不同意見?!遏斣姟分鲝埓嗽姙椤靶l(wèi)宣夫人”之作,后為劉向《列女傳》之所本,《韓詩》亦同《魯詩》說(見宋王應(yīng)麟《詩考》)。《詩序》說:“《柏舟》言仁而不遇也衛(wèi)頃公之時(shí),仁人不遇,小人在側(cè)?!边@是以此詩為男子不遇于君而作,為漢代時(shí)古今文家言?!洱R詩》之說,與《詩序》同。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"> 自東漢鄭玄箋《詩序》以后,學(xué)者多信從《詩序》說,及至南宋,朱熹大反《詩序》,作《詩序辯說》,又作《詩集傳》,力主《柏舟》為婦人之詩,形成漢、宋學(xué)之爭論。元、明以降,朱熹《詩集傳》列為科舉功名,影響頗大,學(xué)者又多信朱說,但持懷疑態(tài)度的亦復(fù)不少,明何楷、清陳啟源、姚際恒、方玉潤等皆有駁議,爭論不休。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"> 至今尚未形成一致的意見,今人之《詩經(jīng)》選注本、譯注本各有所本,或主男著,或主女作。高亨《詩經(jīng)今注》、陳子展《詩經(jīng)直解》均以為男子作,而袁梅《詩經(jīng)譯注》、程俊英《詩經(jīng)譯注》又皆以為女子作。</p> <p class="ql-block"> 細(xì)究詩義,當(dāng)以衛(wèi)臣不遇于君之作為是,陳子展先生說得很準(zhǔn)確:“今按《柏舟》,蓋衛(wèi)同姓之臣,仁人不遇之詩。詩義自明,《詩序》不為誤?!贝嗽娙说纳矸轂槟凶?--- 而且是大臣,絕非平常男子(下文尚有論述),這從詩中“無酒”、“遨游”、“威儀”、“群小”、“奮飛”等詞語即可看出。況且,主此詩為女子之作者的理由實(shí)不充分。劉向、朱熹之說均自相矛盾:劉向《列女傳》雖以《柏舟》屬之衛(wèi)夫人,但是他在上封事,論群小傾陷正人時(shí),兩引此詩仍用《詩序》義(《漢書·楚元王傳·劉向傳》,又在《說苑·立節(jié)》中引用此詩時(shí),也用《詩序》義,說“此士君子之所以越眾也”‘朱熹先從劉向之“衛(wèi)宣夫人”說,后又疑其為“莊姜”(《詩集傳》),切在《孟子·盡心下》:“‘憂心悄悄,慍于群小’孔子也?!弊⒃唬骸啊对姟ぺL(fēng)·柏舟》....本言衛(wèi)之仁人見怒于群小。孟子以為孔之事可以當(dāng)之?!笔遣荒茏詧A其說的,也都是自語相違。</p> <p class="ql-block"> 這首詩凡五章。第一章寫作者夜不能寐,原因是懷有深憂,無法排遣。首二句,“泛彼柏舟,亦泛其流”,以自喻,雖以喻國,以舟自喻,喻憂心之沉重而飄忽,以“舟喻國,泛泛然于水中流,其勢靡所底止,為此而有隱憂,乃見仁人用心所在”(《詩經(jīng)原始》)。詩一開始就寫出了抒情主人公沉郁的心情。接著點(diǎn)明夜不成眠的原因是由于痛苦憂傷一齊涌積心頭,這里既有國家式微之痛,又有個(gè)人不遇于君、無法施展抱負(fù)之苦?!半[憂”是詩眼,貫穿全篇。末二句寫出了作者的憂國之心和傷己之情,即使美酒、遨游也不能排除自己的痛苦憂傷。第二章表明自己不能忍讓的態(tài)度和兄弟不可靠?!拔倚姆髓b,不可以茹”二句,表白不能逆來順受之意,辭意堅(jiān)決、果斷,以鏡作喻,說明自己不可能像鏡子那樣不分善惡美丑,將一切都加以容納而照進(jìn)去。“亦有兄弟,不可以據(jù)?!睂懶值苤豢梢揽??!犊资琛吩疲骸按素?zé)君而言兄弟者,此仁人與君同姓,故以兄弟之道責(zé)之;言兄弟這正謂君與己為兄弟也?!彪m過于落實(shí),但從后兩句“薄言往恕,逢彼之怒”看來,卻與《離騷》中“莖不察余之中情兮”兩句的意思相近,說它是借喻君主,未必不符合原意。第三章“我心匪石,不可轉(zhuǎn)也!我心匪席,不可卷也!”表明自己堅(jiān)定不移的剛強(qiáng)意志。這四句以“石”、“席”為喻,表明自己意志的堅(jiān)定,語句凝重,剛直不阿,哪里有絲毫的“卑順柔弱”之處(況且即使“辭氣卑順柔弱”也并不能作為婦人之詩之證)?!巴x棣棣,不可選也”二句,更是正氣凜然,不可侵犯。尤其是“威儀”一詞,決不可能是婦人的語氣,特別是在古代男尊女卑的社會(huì)環(huán)境里?!巴x”從字面上講,是莊嚴(yán)的儀容之意,《左傳·襄公三十一年》記載北宮文子曾對(duì)衛(wèi)侯論及“威儀”說:“有威而可畏謂之威,有儀而可象謂之儀?!辈⒁巴x棣棣,不可選也”為證,這還不能說明問題嗎?另外全章六句,每二句的下句均用“不可”一詞,形成否定排比句,鏗鏘有力,氣勢極其雄健。第四章寫煢獨(dú)無助,捶胸自傷,原因是被群小侵侮,一再遭禍?zhǔn)苋??!叭盒 币淮螌?duì)說明作者的身份很有用處,陳啟源在《毛詩稽古編》中說:“朱子至謂群小為眾妾,尤無典據(jù)。呼妾為小,古人安得有此稱謂乎?”那么,“群小”“指虐待她的兄弟等人”行不行呢?回答也是否定的,因?yàn)楣蝗绱?,她就不可能“薄言往怒”了!所以“群小”,只能釋為“一群小人”,猶《離騷》中之“黨人”一樣。第五章寫含垢忍辱,不能擺脫困境,奮起高飛,由</p><p class="ql-block"> </p> <p class="ql-block"> 此感嘆統(tǒng)治者昏聵。首二句:“日居月諸,胡迭而微”,以日月蝕喻指蛛蛛昏聵不明。姚際恒曰:“喻衛(wèi)之君臣昏暗而不明之意。”(《詩經(jīng)通論》)中二句“心之憂矣,如匪紡衣”,喻寫憂心之深,難以擺脫。嚴(yán)桀云:“我心之憂,如不紡濯其衣,言處在亂君之朝,與小人同列,其忍垢含辱如此。”(《詩緝。)末二句“靜言思之,不能奮飛。”,寫無法擺脫困境之憤懣?!皧^飛”一詞語意雙關(guān),既感憤個(gè)人處境困頓,無法展翅高飛,不能施展抱負(fù),又慨嘆國家式微振興無望。我們不能想象,在那禮制重重,連許穆夫人家國破滅歸唁衛(wèi)侯都橫遭阻攔的春秋時(shí)代,一個(gè)貴族婦人(或普通婦女)能高唱“奮飛”,有“想突破生活的樊籠,爭取自由幸?!钡乃枷搿|S元吉云:“婦人從一而終,豈可奮飛?”(〈傳說匯篆〉)比之將古代婦女思想現(xiàn)代化的傾向,還是基本無誤的,雖然它也脫離了時(shí)代實(shí)際。</p><p class="ql-block"> 這是一篇直訴胸臆,徑陳感受,風(fēng)格質(zhì)樸的顯示注意作品,“隱憂”為詩眼、主線,逐層深入地抒寫愛國憂己之情,傾訴個(gè)人受群小傾陷,而主上不明,無法施展抱負(fù)的憂憤。首章便提出“憂”字,接著寫不得“兄弟”的同情,深憂在胸,屋脊排遣;然后再寫自己堅(jiān)持節(jié)操,不隨人轉(zhuǎn)移;后邊又寫群小傾陷,而主上不明,只得捶胸自傷;最后抒發(fā)無法擺脫困境之憤懣,向最高統(tǒng)治者發(fā)出呼喊,從而將愛國感情表達(dá)得十分強(qiáng)烈。</p> <p class="ql-block"> 此詩最突出的藝術(shù)特色是善用比喻,而富于變化:首章“泛此彼舟,亦泛其流”,末章“日居月諸,胡迭而微”是隱喻,前者既喻國事飄搖不定,而不直所從,又喻己之憂心沉重而飄忽,后者喻主上為群小所讒蔽,忠奸不明?!靶闹畱n矣,如匪紡衣”,為明喻,喻憂之纏身而難去。二章之“我心匪鑒”、三章之“我心匪石”,則均用反喻以表達(dá)自己堅(jiān)定不移的節(jié)操。至于姚際恒在〈詩經(jīng)通論〉中所說的“三‘匪’字前后錯(cuò)綜則是指詩在句法上的表化,“我心匪席”連用排比句,而“我心匪鑒”句為單句。</p><p class="ql-block"> 另外,詩的語言亦復(fù)凝重而委婉,激亢而幽抑,侃侃申訴,娓娓動(dòng)聽在〈詩經(jīng)〉中別具一格。</p>