<p class="ql-block">心隨著《紙船》漂向天國(guó)的母親……無(wú)論天涯海角,我的心里永遠(yuǎn)貯存著母親的溫暖與關(guān)愛!??</p> <p class="ql-block">中文誦讀:小燕</p> <p class="ql-block">英文誦讀:小燕</p> <p class="ql-block">《紙船》- 寄母親</p><p class="ql-block">作者:冰心</p><p class="ql-block">我從不肯妄棄一張紙,</p><p class="ql-block">總是留著——留著</p><p class="ql-block">疊成一只一只很小的船兒,</p><p class="ql-block">從舟上拋下在海里。</p><p class="ql-block">有的被天風(fēng)吹卷到舟中的窗里,</p><p class="ql-block">有的被海浪打濕,沾在船頭上。</p><p class="ql-block">我仍是不灰心的每天疊著,</p><p class="ql-block">總希望有一只能流到我要它到的地方去。</p><p class="ql-block">母親,倘若你夢(mèng)中看見一只很小的白船兒,</p><p class="ql-block">不要驚訝它無(wú)端入夢(mèng)。</p><p class="ql-block">這是你至愛的女兒含著淚疊的,</p><p class="ql-block">萬(wàn)水千山,求它載著她的愛</p><p class="ql-block">和悲哀歸去!</p><p class="ql-block">【易讀錯(cuò)字音】</p><p class="ql-block">仍 : réng</p><p class="ql-block">倘: tǎng</p><p class="ql-block">載: Zài</p> <p class="ql-block">Paper Boats – to Mother</p><p class="ql-block">By Bing Xin 英文譯者:志長(zhǎng)</p><p class="ql-block">I've never wanted to discard recklessly a sheet of paper,</p><p class="ql-block">I'd save it and save it</p><p class="ql-block">and fold it into a small boat, and then another, and another,</p><p class="ql-block">And cast them into the ocean from the deck.</p><p class="ql-block">Some little boats are blown into the portholes by the wind from heaven,</p><p class="ql-block">and others get drenched by the waves, stuck on the stern.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">But I'd keep on folding little paper boats every single day, undiscouraged,</p><p class="ql-block">hoping that one of them would float to where I want it to go.</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">O Mother, if you would see a little white boat in your dream,</p><p class="ql-block">please don't be surprised by its unexpected presence,</p><p class="ql-block">as it was folded by your loving daughter with tears in her eyes</p><p class="ql-block">praying to it for carrying homeward</p><p class="ql-block">across oceans and mountains</p><p class="ql-block">her deep sorrow and love.</p><p class="ql-block">備注:根據(jù)中國(guó)文學(xué)出版社英譯版和Michelle Yeh英譯版及稍加改動(dòng)的文字重譯</p> <p class="ql-block">【作者介紹】</p><p class="ql-block">冰心(1900年10月5日-1999年2月28日),女,原名 謝婉瑩,福建長(zhǎng)樂人 ,中國(guó)民主促進(jìn)會(huì)(民進(jìn))成員。中國(guó)詩(shī)人,現(xiàn)代作家、翻譯家、兒童文學(xué)作家、社會(huì)活動(dòng)家、散文家。筆名冰心取自“一片冰心在玉壺”。 </p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">【創(chuàng)作背景】</p><p class="ql-block">1923年初夏,冰心畢業(yè)于燕京大學(xué)。同年8月17日,她由上海乘約克遜號(hào)郵船赴美國(guó)留學(xué)。8月19日抵日本神戶,21日游覽了橫濱。從寫作時(shí)間來(lái)看,這首《紙船》是詩(shī)人在繼續(xù)向大洋彼岸進(jìn)發(fā)的海輪上面對(duì)大海,以赤子之心寫下的三首思念母親的詩(shī)之一。副標(biāo)題為:寄母親。</p> <p class="ql-block">圖片均來(lái)自網(wǎng)絡(luò)</p><p class="ql-block">感謝聆聽????</p><p class="ql-block"><br></p>