<p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">周四晨讀(第1259期)</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">虞美人·春花秋月何時了</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">李煜(五代)</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">春花秋月何時了?往事知多少。小樓昨夜又東風(fēng),故國不堪回首月明中。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">雕欄玉砌應(yīng)猶在,只是朱顏改。問君能有幾多愁?恰似一江春水向東流。(欄 一作:闌)</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">譯文</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">春花年年開,秋月夜夜圓,這種時日什么時候才能結(jié)束呢?過去的事情還記得多少。昨夜小樓上又吹來了春風(fēng),在這皓月當(dāng)空的夜晚哪里忍受得了回憶故國的傷痛。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">精雕細(xì)刻的欄桿和玉石砌成的臺階應(yīng)該都還在,只是住在里面的人已經(jīng)衰老。要問我心中有多少哀愁,就像那滾滾東流的春江之水沒有盡頭。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">此調(diào)原為唐教坊曲,初詠項羽寵姬虞美人死后地下開出一朵鮮花,因以為名。又名《一江春水》《玉壺水》《巫山十二峰》等。雙調(diào),五十六字,上下片各四句,皆為兩仄韻轉(zhuǎn)兩平韻。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">賞析</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 《虞美人·春花秋月何時了》是南唐后主李煜的絕筆之作。這首詞是一曲生命的哀歌,作者將自然永恒與人生無常的尖銳矛盾進(jìn)行對比,抒發(fā)了亡國后頓感生命落空的悲哀。全詞語言明凈、凝練、優(yōu)美、清新,以問起,以答結(jié),由問天、問人而到自問,情感深沉而激越。其藝術(shù)結(jié)構(gòu)曲折回旋,情感表達(dá)沛然莫御,形成一種凄楚與激越交織的美感,令人回味無窮。</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">周五晨讀(第1260期)</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">虞美人·春怨</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">李煜(五代)</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">風(fēng)回小院庭蕪綠,柳眼春相續(xù)。憑闌半日獨無言,依舊竹聲新月似當(dāng)年。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">笙歌未散尊罍在,池面冰初解。燭明香暗畫堂深,滿鬢青霜殘雪思難任。(畫堂 一作:畫樓)</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">譯文</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">春風(fēng)回來,吹綠庭院雜草,柳樹萌新芽,一年又一年的春天繼續(xù)來到人間。獨自依靠著欄桿半天沒有話說,雖然竹聲新月一如當(dāng)年,卻再無當(dāng)年賞月時的處境和心緒。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">樂曲還在繼續(xù)演奏,酒宴未散,池水冰面開始溶解。夜深之時,華麗而精美的君室也變得幽深。我已鬢發(fā)斑白,年老體衰,難以承受這極度的憂思啊。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">虞美人:詞牌名。原為唐教坊曲,初詠項羽寵姬虞美人,因以為名。又名《一江春水》、《玉壺水》、《巫山十二峰》等。雙調(diào),五十六字,上下片各四句,皆為兩仄韻轉(zhuǎn)兩平韻。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">賞析</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 這首詞書寫傷春懷舊之情,結(jié)合詞人被俘后的生活來反映故國之思。其上片寫春景,并由此引出對過去的回憶;下片寫往日的歡欣與今日的凄苦。此詞在對生機(jī)盎然、勃勃向上的春景描畫中寄寓了詞人的深沉怨痛,在對往昔的依戀懷想中也蘊(yùn)含了他不堪承受的痛悔之情。全詞寫得情文悱惻,感情真摯,別有韻味。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 這首詞,結(jié)合被俘后的生活來反映故國之思,寫春天的到來,東風(fēng)的解凍,對生機(jī)盎然、勃勃向上的春景中寄寓了作者的深沉怨痛,在對往昔的依戀懷念中也蘊(yùn)含了作者不堪承受的痛悔之情。</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">周六晨讀(第1261期)</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">相見歡·無言獨上西樓</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">李煜(五代)</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">無言獨上西樓,月如鉤。寂寞梧桐深院鎖清秋。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">剪不斷,理還亂,是離愁。別是一般滋味在心頭。(一般 一作:一番)</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">譯文</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">默默無言,獨自一人登上西樓,仰視天空,殘月如鉤。梧桐樹寂寞地孤立院中,幽深的庭院被籠罩在清冷凄涼的秋色之中。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">那剪也剪不斷,理也理不清,讓人心亂如麻的,正是亡國之愁。這樣的離異思念之愁,而今在心頭上卻又是另一般不同的滋味。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">賞析</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">這首詞詞牌名為《相見歡》,詠的卻是離別愁。詞上片選取典型的景物為感情的抒發(fā)渲染鋪墊,下片借用形象的比喻委婉含蓄地抒發(fā)真摯的感情。詞中的繚亂離愁不過是詞人宮廷生活結(jié)束后的一個插曲,由于當(dāng)時已經(jīng)歸降宋朝,這里所表現(xiàn)更多的是他離鄉(xiāng)去國的錐心愴痛。這首詞感情真實,深沉自然,突破了花間詞以綺麗膩滑筆調(diào)專寫“婦人語”的風(fēng)格,是宋初婉約派詞的開山之作。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 李煜的這首詞情景交融,感情沉郁。上片選取典型的景物為感情的抒發(fā)渲染鋪墊,下片借用形象的比喻委婉含蓄地抒發(fā)真摯的感情。此外,運用聲韻變化,做到聲情合一。下片押兩個仄聲韻(“斷”、“亂”),插在平韻中間,加強(qiáng)了頓挫的語氣,似斷似續(xù);同時在三個短句之后接以九言長句,鏗鏘有力,富有韻律美,也恰當(dāng)?shù)乇憩F(xiàn)了詞人悲痛沉郁的感情。</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">周日晨讀(第1262期)</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">相見歡·林花謝了春紅</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">李煜(五代)</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">林花謝了春紅,太匆匆。無奈朝來寒雨晚來風(fēng)。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">胭脂淚,相留醉,幾時重。自是人生長恨水長東。(相留 一作:留人)</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">譯文</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">姹紫嫣紅的花兒轉(zhuǎn)眼已經(jīng)凋謝,春光未免太匆忙。也是無可奈何啊,花兒怎么能經(jīng)得起那凄風(fēng)寒雨晝夜摧殘呢?</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">著雨的林花嬌艷欲滴好似那美人的胭脂淚?;▋汉蛻z花人相互留戀,什么時候才能再重逢呢?人生令人遺憾的事情太多,就像那東逝的江水,不休不止,永無盡頭。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">賞析</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 這首詞是即景抒情的典范之作,它將人生失意的無限悵恨寄寓在對暮春殘景的描繪中,表面上是傷春詠別,實質(zhì)上是抒寫“人生長恨水長東”的深切悲慨。這種悲慨并不局限于個人的失落與苦悶,而是對全人類生命缺憾的普遍共鳴。其融匯和濃縮了無數(shù)痛苦的人生體驗,化作一聲震撼人心的悲切浩嘆。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">顧隨先生論后主,以為“問君能有幾多愁,恰似一江春水向東流”,其美中不足在“恰似”,蓋明喻不如暗喻,一語道破“如”“似”,意味便淺。按這種說法,則“自是人生長恨水長東”,恰好免去此一微疵,使盡泯“比喻”之跡,而筆致轉(zhuǎn)高一層矣。學(xué)文者于此,宜自尋味,美意不留,芳華難駐,此恨無窮,而無情東逝之水,不舍晝夜,“淘盡”之悲,蘇軾亦云,只是表現(xiàn)之風(fēng)格手法不同,非真有異也。</span></p>