<p class="ql-block">文/韓希慶</p><p class="ql-block">圖片/手機(jī)自拍</p><p class="ql-block">背景音樂/溫馨鋼琴</p> <p class="ql-block"> 鷓鴣天·歸田樂</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">耳順退休百事輕,聽風(fēng)聽雨樂天成。</p><p class="ql-block">閑身合向煙霞老,清福須從健飯爭。</p><p class="ql-block">花下坐,水邊行,身心歸處即蓬瀛。</p><p class="ql-block">山中誰問春來否,且看桃枝已著英。</p> <p class="ql-block"> 《鷓鴣天·歸田樂》創(chuàng)作后記</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"> 退休三年多了,偶于抖音見一段話:“退休了,照顧好自己,世界才會(huì)屬于你。風(fēng)雨由天,快樂由己。保重身體,快樂第一。心中若有桃花源,何處不是水云間?!弊x之會(huì)心,以其言淺意深,直指歸田心境,遂生轉(zhuǎn)譯為詩詞之念。</p> <p class="ql-block"> 其言易懂,其意深長。細(xì)味之,有四層境界在焉:曰放下(“世界屬于你”),曰達(dá)觀(“風(fēng)雨由天”),曰自得(“快樂由己”),曰超然(“桃花源即水云間”)。余試譯初成一稿如下:</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"> 鷓鴣天·歸田樂</p><p class="ql-block">卸卻公門百事輕,雨風(fēng)由命樂由卿。</p><p class="ql-block">閑身合向煙霞老,清福須從健飯爭。</p><p class="ql-block">花下坐,水邊行,此心安定即蓬瀛。</p><p class="ql-block">山中莫問春來未,且看桃枝已著英。</p> <p class="ql-block"> 初稿限于直譯白活,缺乏詩詞再創(chuàng)。經(jīng)反復(fù)推敲,歷時(shí)數(shù)日。其間幾易其稿,得失之間,亦有所悟。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"> 初稿起句“卸卻公門百事輕”,意在脫去職事之羈絆。后思“耳順退休”四字,既合年齡,又暗含“六十而耳順”之典,人生閱歷沉淀,心境自然通達(dá),較之“卸卻公門”更為含蓄蘊(yùn)藉。</p> <p class="ql-block"> 最費(fèi)斟酌者,莫過于“雨風(fēng)由命樂由卿”一句。原話“風(fēng)雨由天,快樂由己”本是直白之理,入詞則嫌質(zhì)木。初稿“由命”二字,雖近原意,然略覺被動(dòng);“樂由卿”之“卿”,指代跳脫,終未盡善。后改“聽風(fēng)聽雨樂天成”,以“聽”代“由”,風(fēng)雨遂成審美對(duì)象,而非被動(dòng)承受;“天成”既指自然之趣,亦含天人相契之意,較之“快樂由己”,境界自見高遠(yuǎn)。</p> <p class="ql-block"> “此心安定即蓬瀛”一句,初覺穩(wěn)妥。然“安定”止于心境,未及形神。后易為“身心歸處即蓬瀛”,身與心俱歸自然,方是真正歸處。</p> <p class="ql-block"> 結(jié)句“山中莫問春來未”,原為勸誡口吻,稍顯著力。改作“山中誰問春來否”,以設(shè)問代勸誡,山中幽寂,誰會(huì)來問春之有無?自然而然引出“且看桃枝已著英”,不著痕跡,意蘊(yùn)自出。</p> <p class="ql-block"> 此番修改,悟得一理:白話入詞,不在字面翻譯,而在意蘊(yùn)轉(zhuǎn)化。原話“保重身體,快樂第一”,化為“清福須從健飯爭”,于幽默中見睿智;“心中若有桃花源”,化為“身心歸處即蓬瀛”,于平實(shí)中見超脫。蓋詩詞之道,貴在含蓄,意在言外,方耐咀嚼。</p> <p class="ql-block"> 今稿已成,錄之以呈方家。詞不足觀,而此中甘苦,或可為同好者道耳。</p>