亚拍区欧拍区自拍区|日本强奸久久天堂色网站|午夜羞羞福利视频|你懂得福利影院|国产超级Avav无码成人|超碰免费人人成人色综合|欧美岛国一二三区|黄片欧美亚洲第一|人妻精品免费成人片在线|免费黄色片不日本

寥寥長風(fēng) || 第十九期:Quentin

桃齋

<h3><strong>火 葬</strong><br></br></h3></br><h3>Life is tale told by an idiot, full of sound and fury, signifying nothing.(Macbeth)<br></br></h3></br><h3>赴海何當(dāng)見日車,一時夕照滿山河。<br></br></h3></br><h3>人間石火生千朵,隙里白駒看未多。<br></br></h3></br><h3>新塔成由旋磨蟻,前塵墮似撲燈蛾。<br></br></h3></br><h3>蓮華坐忘說癡夢,終古喧騷靜無波。<br></br></h3></br><h3><strong>苗矞按</strong>:中二聯(lián)四句反復(fù)詮釋麥克白這句臺詞,雖然博喻看起來很有美感,但在七律這個體裁里終歸略顯累贅。<br></br></h3></br><h3><strong>白澤按</strong>:盛大,壯麗,益增悲慨。人生如夢,小序引莎翁《麥克白》經(jīng)典臺詞:“人生不過是一個由愚人所講的故事,充滿了喧嘩與騷動,卻沒有任何意義”,絕望而虛無,東方復(fù)西方,人類共同的悲劇。<br></br></h3></br><h3><strong>剪燈樓按</strong>:憶昔傅青主詩云:“佛事憑血性,此近田橫島?!笨梢杂鞔?。市間屠狗輩相攜挽歌,究是一尊莊嚴(yán)法相也。<br></br></h3></br><h3><strong>滄溟按</strong>:尤愛此首。“人間石火生千朵,隙里白駒看未多?!笨煽耙髡b。<br></br></h3></br><h3><strong>Brooklyn Bridge</strong><br></br></h3></br><h3>回看馮河事萬殊,奉君戈耳工頭顱。<br></br></h3></br><h3>四溟澹蕩升藍(lán)調(diào),兩界波翻葬赤烏。<br></br></h3></br><h3>為有金人執(zhí)斷戟,曾經(jīng)龍唱感鱗珠。<br></br></h3></br><h3>榮光祈汝歸此夜,茲以痛吻于圣徒。<br></br></h3></br><h3>「O Sleepless as the river under thee,?<br></br></h3></br><h3>Vaulting the sea, the prairies' dreaming sod,<br></br></h3></br><h3>Unto us lowliest sometime sweep, descend.?<br></br></h3></br><h3>And of the curve ship lend a myth to God.」<br></br></h3></br><h3>(Hart Crane To Brooklyn Bridge)<br></br></h3></br><h3><strong>偶然按</strong>:變體七律結(jié)句仍用拗救,可喜。<br></br></h3></br><h3><strong>苗矞按</strong>:拜讀了一遍《致布魯克林橋》。豎琴與祭壇聯(lián)想到戈耳工美杜莎挺妙的。“金人執(zhí)斷戟”“龍唱感鱗珠”更是掌握了原作悲觀頌歌的靈魂。<br></br></h3></br><h3><strong>白澤按</strong>:“Brooklyn Bridge”:布魯克林大橋?!八匿殄J幧{(lán)調(diào),兩界波翻葬赤烏”,真乃好語!施蟄存評李商隱詩曰:“盡管我們不能理解其詩意,但它們的聲、色同樣能逗取我們的愛好”,此句得之。戈耳工:希臘神話中的蛇發(fā)女妖。西典的運用,有效的產(chǎn)生了陌生化的藝術(shù)效果。<br></br></h3></br><h3><strong>剪燈樓按</strong>:觀此世界,人實造之,人亦困之。世界即眾業(yè)爾,大哉。江山天際,莫不為彼所轉(zhuǎn)。神祇矜莊,且由彼所賦。此克萊恩詩之本意,今觀珍瓏局長詩,“馮河”古典,別出新義,若兼本事。雖不得而知,終有回風(fēng)蕩滌之慨。但頷頸二聯(lián),竊恨太板。<br></br></h3></br><h3><strong>滄溟按</strong>:起句高。頷聯(lián)“藍(lán)調(diào)”對“赤烏”尤妙。頸聯(lián)流暢卻深沉。珍瓏局語雖綺麗,辭藻雖繁復(fù),聲調(diào)總是如唐朝。<br></br></h3></br><h3><strong>將 離</strong><br></br></h3></br><h3>云上虛席挽客衣,諸天霜寂人歸遲。<br></br></h3></br><h3>黿殼引納蒼溟水,鯨脊推移赤地旗。<br></br></h3></br><h3>江令花飛去國后,陀公月照淪亡期。<br></br></h3></br><h3>蟲沙海底多鉛淚,何必當(dāng)窗看永羈。<br></br></h3></br><h3><strong>苗矞按</strong>:十足的義山范,黿殼鯨脊造成的滄海桑田,陀翁流亡江總避難引來的悲嘆。將離之意悉數(shù)道出,句子就是很美呀很美。<br></br></h3></br><h3><strong>剪燈樓按</strong>:緣情引類,遂使天人之際冥蒙。九歌以下,兩晉諸公,晚唐義山,同光昆體,均擅此法,而側(cè)重不一。此詩旁集眾善,而加意工細(xì)。論其中二聯(lián)造語,則顯今詩風(fēng)度。<br></br></h3></br><h3><strong>長安二首</strong><br></br></h3></br><h3><strong>其 一</strong><br></br></h3></br><h3>委頓羅衣勸紫簫,悲生輾轉(zhuǎn)蘗春燒。<br></br></h3></br><h3>釉天丸月喉深錯,碧府纖痂掌中銷。<br></br></h3></br><h3>冥后石榴微奪語,長安鯨夢不滿潮。<br></br></h3></br><h3>朱櫻青鎖勞戕折,別殿生生暗焚囂。<br></br></h3></br><h3>??「詩人吃下大明宮朝賜的朱櫻,如同Proserpina吃下Hades的石榴籽,無論如何苦痛,都年年如約歸來?!?lt;br></br></h3></br><h3><strong>白澤按</strong>:“Proserpina”:普羅瑟庇娜;“Hades”:哈迪斯(希臘神話中的冥界之神)。希臘神話中的普羅瑟庇娜原本是掌管農(nóng)事的女神克瑞斯的女兒,后被冥王普魯托劫走并強娶為后??巳鹚挂虼藷o心農(nóng)事,導(dǎo)致世間萬物凋敝。朱庇特出面要求普魯托歸還普羅塞爾皮娜,但條件是她在冥府不能吃東西。然而,普羅塞爾皮娜沒能抵擋住誘惑,吃了四顆石榴籽,因此每年必須在冥府待四個月。“冥后石榴微奪語,長安鯨夢不滿潮”,以普羅瑟庇娜無法拒絕石榴籽的誘惑,比擬士子們對名利的追逐,異常妥帖,東西方典故在此完美對接,暢達(dá)無礙,自是奇觀。<br></br></h3></br><h3><strong>滄溟按</strong>:猛地一看稍嫌滯,尤其是二句、七句太生。然整體讀來,雖瑰奇不落凡語,音韻卻好,所以流暢。<br></br></h3></br><h3><strong>其 二</strong><br></br></h3></br><h3>五衢年少正汍瀾,春酎如歌擊節(jié)看。<br></br></h3></br><h3>香走雷車新喪亂,月裁鯨骨舊長安。<br></br></h3></br><h3>殷勤麝褪深紅跡,覆滅星還迥夜棺。<br></br></h3></br><h3>默守秙桑寒灰護,脂天蜻蜓鏡國鵉。<br></br></h3></br><h3><strong>苗矞按</strong>:用冥后珀耳塞福涅吃石榴籽困冥府來比作老杜吃櫻桃戀長安,妙不可言。“長安鯨夢不滿潮”“月裁鯨骨舊長安”,八世紀(jì)巨大的城市骸骨只能縈繞在詩人夢境里。<br></br></h3></br><h3><strong>剪燈樓按</strong>:嘗謂泰西神話,惟天與命,而英雄尚氣,有赤手搏龍蛇者。自《詩》以下,人文丕立,少陵尤醇正焉。逮近代以來,天命降于常人,弱夫受驅(qū),蹈火踏棘。此如狹斯丕爾之戲也,今人有過之矣。是以此二詩凄惻哀轉(zhuǎn),如洞簫猿叫,而不減綺處。使文字有色,其為紺為絳乎?“碧府”一句,“香走”二聯(lián),哀艷相生至此為極。<br></br></h3></br><h3><strong>滄溟按</strong>:頷聯(lián)奇,頸聯(lián)出句平凡,對句奇。別的還好,“脂天”這種自造語最好還是少些。<br></br></h3></br><h3><strong>己亥雜詩與維萊特</strong><br></br></h3></br><h3>蒹葭宕水玉生霾,回眄修羅入愁齋。<br></br></h3></br><h3>寶相倫敦帷照晚,秾華流邁生涯皆。<br></br></h3></br><h3>亂簸尸馬梨花雪,靜結(jié)月胎少女骸。<br></br></h3></br><h3>狂遞風(fēng)花云境與,燒香心事墜樓釵。<br></br></h3></br><h3><br></br>讀龔定庵己亥雜詩與Charlotte Bronte的Villette,兩份作品相隔十四年。辭官的東方騎士將信箋臨風(fēng)遞與縞衣女子,其中或許如同Lucy?Snowe展信所見,寫著死去的梨樹與修道院少女的骸骨。朱邸里燒香等待的中國王妃也同Miss Marchmont一樣,從閣樓上望見騎手情人的尸體被月光朗朗照著。被囚禁的與被掩埋的,如Emily Dickinson所說,唯一的功業(yè)是死亡的功業(yè)。<br></br></h3></br><h3><strong>偶然按</strong>:定庵亦古澀,然終不開李金發(fā)一路。<br></br></h3></br><h3><strong>苗矞按</strong>:定庵與夏洛蒂·勃朗特的互動寫的挺奇妙的。<br></br></h3></br><h3><strong>白澤按</strong>:“亂簸尸馬梨花雪,靜結(jié)月胎少女骸”,冷極,艷極。<br></br></h3></br><h3><strong>剪燈樓按</strong>:飲饌之法,常以膏擁脆,以澀破腴。歌詩著字亦爾,群峰掩映,奇巖上生,自相生發(fā)。首聯(lián)以“蒹葭”帶“修羅”,其妙同此。惟頷聯(lián)稍平衍,頸聯(lián)卻刻露。<br></br></h3></br><h3><strong>滄溟按</strong>:首聯(lián)太生澀,“霾”“齋”二韻或不穩(wěn)。頷聯(lián)“皆”韻奇險。頸聯(lián)純是西詩,無法再以格調(diào)的審美體系審視,然而也好,突破標(biāo)準(zhǔn)的好,此更難得。<br></br></h3></br><h3><strong>法源寺丁香用譚嗣同韻</strong><br></br></h3></br><h3>紺海露涼結(jié)有胚,憫忠故事漸成煤。<br></br></h3></br><h3>青枝在夜燒花雪,金閣諸天覆錦灰。<br></br></h3></br><h3>陣甲還憐清供好,霽云不向睢陽回。<br></br></h3></br><h3>麻衣多謝春相送,到此殘春欠一隤。<br></br></h3></br><h3><strong>偶然按</strong>:結(jié)句有味。<br></br></h3></br><h3><strong>苗矞按</strong>:“霽云不向睢陽回”真的很好呀,復(fù)生“隕身成劍開勛業(yè)”去咯。<br></br></h3></br><h3><strong>剪燈樓按</strong>:詩押險字為難,仍無過生字熟用,而變熟為生?!芭摺薄懊骸倍?,點化甚妙。他如“金閣”之承上,“霽云”之騰挪,均能旁辟新境。是詩雖以錦繡為面目,而骨節(jié)鏗然,猶是鎖子甲也。<br></br></h3></br><h3><strong>滄溟按</strong>:尤喜歡頷聯(lián),奇得自然,此最難得。<br></br></h3></br><h3><strong>Diamonds and Rust</strong><br></br></h3></br><h3>郁烈靈香隔世塵,昭明年少厭歌唇。<br></br></h3></br><h3>頓牟溺酒鵝笙沸,夜雨悛光絨佩新。<br></br></h3></br><h3>一紀(jì)清商般若面,三千龍沫杜蘭身。<br></br></h3></br><h3>幽都空障麻衣雪,幻海中州鵠候春。<br></br></h3></br><h3>「As I remember your eyes bluer than robin's eggs. My poetry was lousy you said. Where are you calling from? A booth in the Midwest. Ten years ago. I bought you some cufflinks. You brought me something. We both know what memories can bring. They bring diamonds and rust.?」<br></br></h3></br><h3><strong>苗矞按</strong>:瓊·貝茲的《鉆石與鐵銹》初聽便很喜歡,背后故事也很戳淚,時間會生銹,愛情永恒,知更鳥的蛋是藍(lán)色的。<br></br></h3></br><h3><strong>白澤按</strong>:奇詭,瑰麗。<br></br></h3></br><h3><strong>剪燈樓按</strong>:八年前珍瓏局長為薦此曲,予極愛之,往往酣酒按歌,坐眾人中唱之。此詩脈絡(luò),端在今昔?!案羰馈币姟罢衙髂晟佟保裼狻耙患o(jì)”,遂變“郁烈靈香”為“麻衣”之“雪”。章法平整,意思流轉(zhuǎn)。此如金九齡用大鐵椎,仍不失飛動之態(tài)。<br></br></h3></br><h3><strong>微 生</strong><br></br></h3></br><h3>微生如金丸,浪擲亦成歡。微生如弱礫,何以成珠旋。昏鴉戕戰(zhàn)鼓,鱗云掩悲鸞。萬念似山啞,況即雪覆山。少年歌杳眇,臨風(fēng)碎重川。伏惟李都尉,榮哀曹子桓。弱礫割銹鉆,雀臺揚為鹽。斑斑自贖之,微生斂其完。金丸看落羽,思君如長安。漫說曲江曲,長安不得還。<br></br></h3></br><h3>去年集子里寫Diamonds and Rust,在今年最后一天才知道,當(dāng)她從Ten years ago唱到Forty years ago,唱到自己頭發(fā)花白,結(jié)尾if you're offering me diamonds and rust之后,不再是I've already paid,而是I will take them together.<br></br></h3></br><h3><strong>偶然按</strong>:伏惟句以下,略見漢魏氣格。</h3></br><h3><strong>苗矞按</strong>:瓊·貝茲經(jīng)歷很傳奇,感觸豐富。非李陵、曹丕之詩不能共鳴也。惜銅雀臺已揚為鹽砂顆粒,長安也不可返還。</h3></br><h3><strong>剪燈樓按</strong>:五古之難,在乎音聲節(jié)律,全由自鑄,非若近體之部勒、七古之順語勢也。非能自樹立者,不能辦此。且如心手相睽,聲義互乖,其不落有韻之古文者,蓋鮮矣。此詩用麗字如散花,不掩氣脈分明,斯為最上。起首二聯(lián)“微生”疊句,竊以為無益于音義,然“萬念”一聯(lián),何啻小謝彈丸之譬?“伏惟”以下六句,已到魏晉人處。結(jié)二聯(lián)又往復(fù),綿邈清勁。<br></br></h3></br><h3><strong>滄溟按</strong>:發(fā)語便好,全詩中秉氣節(jié)。后邊“昏鴉”“鱗云”似乎于主題無益?!鞍甙咦在H之”一句氣餒。其余好。<br></br></h3></br><h3><strong>本事詩四首<br></br></strong></h3></br><h3><strong>Cosmopolitan*</strong><br></br></h3></br><h3>靈肉泊四海,究竟自贖之。死亡鏡像里,華筵赴應(yīng)時。星川沸如渴,槁軀猶待茲。痛定留空冢,汩汩叩所疑。傳筵將極盛,孤客來何持。<br></br></h3></br><h3>*Cosmopolitan,?雞尾酒,亦譯作四海為家。茨維塔耶娃「我要從所有的大地,所有的天國奪回你」,而我只要從所有的軟弱絕望中贖回自己。<br></br></h3></br><h3><strong>苗矞按</strong>:“星川沸如渴”似長吉想象。<br></br></h3></br><h3><strong>左洛復(fù):鄭穆與梁元</strong><br></br></h3></br><h3>聚書金閣里,旦夕更焚之。天國怖于火,劫灰雪崩時。頹城嘩如晝,蘭夢久在茲。服媚香褪腕,溺亡失所疑。冬空仍酷烈,秙手竟何持。<br></br></h3></br><h3>三島由紀(jì)夫「我正在雪崩。在雪崩的一瞬間,雪的輕柔將與我懸崖的酷烈發(fā)生換位?!?lt;br></br></h3></br><h3><strong>苗矞按</strong>:以鄭穆公母親夢蘭與梁元帝焚書切入,以兩人精神質(zhì)欠服藥為內(nèi)核,對歷史悲劇進行深入剖析。<br></br></h3></br><h3><strong>潭柘寺</strong><br></br></h3></br><h3>秋照虛明室,秋山麗以嵬。雪國想象里,知子不成歸。孌豹折哀影,別鵠顧云溦。蕪地勞存問,深謝斂重扉。霜天玻璃葦,區(qū)區(qū)照容暉。<br></br></h3></br><h3>帕斯捷爾納克「這是我最后一次呼喚你的名字。大雪落在我銹跡斑斑的氣管和肺葉上?!?lt;br></br></h3></br><h3><strong>偶然按</strong>:開闔有度。<br></br></h3></br><h3><strong>苗矞按</strong>:廖偉棠這首替帕斯納爾捷克寫給茨維塔耶娃的詩我也很喜歡,也改編過“暴雪攜愁擊。歷千冬,寒侵肺葉,斑斑銹漆。連串濁音鳴聲帶,顫似截停車笛?!?lt;br></br></h3></br><h3><strong>英詩集</strong><br></br></h3></br><h3>行間留小注,端然如和陶。明珠紛擾擾,前塵夢喧囂。連山乙醚薄,憂來枕上潮。浮燈當(dāng)淚眼,緩緩對花朝。微光閟如紙,靈雨兮未招。<br></br></h3></br><h3>Rachael Yamagata,「Let it rain. Let it rain. Hold me in your stand-still ground. Then I will sink down and you will be washed away.」<br></br></h3></br><h3><strong>偶然按</strong>:首句甚佳,承轉(zhuǎn)破相,結(jié)句兮字大敗筆。<br></br></h3></br><h3><strong>苗矞按</strong>:和的山形瑞秋這首《over and over》十分到位,尤喜“連山乙醚薄”這句。<br></br></h3></br><h3><strong>剪燈樓按</strong>:此一組詩間,互有交涉。其一其二,蓋和陶潛《飲酒》,其四“行間留小注,端然如和陶”,或故弄狡獪與?其和陶,便用陶體,觀此二首與其三,濃淡互校,可以知矣。竊度其一是一段事之開場,其二喻一件事之開場,其三則此事中之一時心物成境,其四則有自注為結(jié)之意。中如“傳筵將極盛,孤客來何持”,變換李斯語;“服媚香褪腕,溺亡失所疑”,渲融鄭文公及Ophelia之語之事,均極工巧,亦作者之本手,其切與否,吾未敢評。又如其三之密麗,其四之清朗,亦山陰道上故物,何可使目遍接。<br></br></h3></br><h3><strong>滄溟按</strong>:其一最好,有李賀味,而較李賀更沉。后三首幾乎如謎語。<br></br></h3></br><h3><strong>The Age of August ? Julia’s Journal from August by John Williams</strong><br></br></h3></br><h3>驅(qū)我于危島,逐我于危島。暝色起花錨,人言晝航早。驅(qū)我于危島,囚我于危島。屏山仍痛對,鮫淚應(yīng)漸潦。驅(qū)我于危島,赦我于危島。萬海投石過,西弗臨晚禱。驅(qū)我于危島,期我于危島。纏綿復(fù)淹留,無計人間老。驅(qū)我于危島,葬我于危島。夏夜著雨袍,掩埋春猶鳥。<br></br></h3></br><h3>「No man is an island, entire of itself. (Meditation XV II)」<br></br></h3></br><h3><strong>苗矞按</strong>:約翰·威廉姆斯寫的《奧古斯都》未能讀過,不過這位暴君確乎喜歡把人放逐于島上,全篇也是緊扣于此。四句一段不斷遞進情節(jié)頗為精巧縝密,最后引用約翰·多恩“沒有誰是自成一體與世隔絕的一座孤島”也挺契合的。<br></br></h3></br><h3><strong>剪燈樓按</strong>:此點化《詩經(jīng)》重章疊句之法,尤見心裁。自“逐”“驅(qū)”至“赦”至“期”,纏綿往復(fù),此指情之多端無端,抑世梏之思脫不脫耶?或亦一柄多喻而已。<br></br></h3></br><h3><strong>滄溟按</strong>:讀來有歌唱感,如海浪一層一層襲來。<br></br></h3></br><h3><strong>機械時代</strong>?<br></br></h3></br><h3>兒毋觀焊火,觀之使汝盲。兒毋舐針頭,舐之浸汝肓。兒毋登高械,墮之或汝亡。兒毋復(fù)夜啼,前世自茫茫。煅鐵如大雅,其鳴也鏘鏘。汝著安全帽,其色正明黃。金屬神經(jīng)束,炭花灼骨創(chuàng)。炎夏烹沸鼎,新炙請君嘗。新炙初嘗賦武韶,貍奴嬌,念奴嬌。魏車金人應(yīng)淚燒。朝山遙,暮山遙。天光久絕復(fù)吏囂,日彰昭,月彰昭。刺桐萬畝詎魂招。白馬橋,洛陽橋。<br></br></h3></br><h3><strong>苗矞按</strong>:開篇用長輩對小孩的教導(dǎo)很有趣,從工業(yè)時代自然轉(zhuǎn)到前生魏晉時代,構(gòu)思極佳。<br></br></h3></br><h3><strong>剪燈樓按</strong>:一首詩可分兩節(jié),前后俱大佳,然前實而后虛,前堅而后柔,前今而后古,湊泊一處讀,似色味有所不愜。竊意在“新炙初嘗賦武韶”后,重開一段,則有夢中經(jīng)夢之妙。<br></br></h3></br><h3><strong>滄溟按</strong>:自然是好詩。惜我未知本事。<br></br></h3></br><h3><strong>武 昌</strong><br></br></h3></br><h3>紞紞武昌城頭鼓,猶望祖龍十年舞。馬肝莫食漢江鯉,羲車新停扶桑紵。天上枯棋墮花期,垂垂人間新別離。暗銀曇成今日事,肉鐵黑死二月土*。仙人欲問宴何極,水魄云魂與日晞。若踐夜哭行多露,朝來衣馬血痕故。偕亡方生告何以,淹留情怯未贖骨。<br></br></h3></br><h3>*馬建《肉之土》引《山海經(jīng)》:「聚肉形如牛肝,有兩目也。食之無盡,尋復(fù)更生如故。」?<br></br></h3></br><h3><strong>剪燈樓按</strong>:武昌乃新命之地,而復(fù)睹祖龍越十年之期。人事流轉(zhuǎn),未必皆佳也。種種實狀,以仙人虛寫,似《辛公平上仙》筆法。<br></br></h3></br><h3><strong>二陸少年行</strong><br></br></h3></br><h3>皇后道,彌敦道,一夜罡風(fēng)摧偃草。莫惜金粉滿東南,神武方承天人詔。詔曰畫地,赤水危島。詔曰渡河,揭厲流潦。水寒霜滑,人涉卬否。驟雨其來,珍重春杪。驟雨洗血袷,白衫漿復(fù)新。但歌平成曲,不見往來人。<br></br></h3></br><h3>崇文門,復(fù)興門,當(dāng)時履帶送行云。魚麗駢列盈盈水,鐵網(wǎng)薔薇看不真??床徽妫缴?。皋月皋舞,令汝目瞽。授汝矛戟,刺汝肱骨。何當(dāng)?shù)咳?,紅磡折柳。何以悼汝,亂花與銹。摧折葵藿身,畢竟未化塵。金鐸徇于路,紅日半已曛。<br></br></h3></br><h3>日曛西北莽蒼蒼,二陸年少蜀道長。馮唐不歸元祐士,承平再謁夫子堂。胡騎黃金膝下碎,漢家空傳藥轉(zhuǎn)方。莫道華府燔新火,人間信有未亡羊。?<br></br></h3></br><h3><strong>偶然按</strong>:“皇后道”一段最好。<br></br></h3></br><h3><strong>剪燈樓按</strong>:絕大視野,絕大筆力。首段之意象,在“水深殺我”四字。次段則較實寫,末二聯(lián)尤具深意焉。三段開頭,略似小說中定場詩,非涉俚俗,不如此不可承接收束?!霸v”“藥轉(zhuǎn)”,用典工切,吾無間然矣。<br></br></h3></br><h3><strong>滄溟按</strong>:讀來音韻皆好,使人動容?!翱床徽妗比?,多少痛楚。<br></br></h3></br><h3><strong>辛丑春詞</strong><br></br></h3></br><h3>加勒萬河走崑侖,天毒二月觸龍門。圣灰早覆珊瑚血,鯨山好鑄孔雀文。海內(nèi)一時說英烈,少年襟袍向人竭。華表莊嚴(yán)死后天,去國衣冠三月雪。蹈?;厥赘粝煞玻酋疬b伯利恒寬。崇效四月丁香痛,說盡同光也惘然。五月榴花淺深紅,漫寫衷懷向寥空。北地王師過如雨,香露滿階墮漢宮。燭火維園又卅年,當(dāng)車故事圣徒衫。夏夜長安鹿不語,金頂赫赫泣漙漙。<br></br></h3></br><h3><strong>剪燈樓按</strong>:以時令為序?qū)懳浠拭軅?,今人先為之矣。然論剪裁之分寸、渲染之濃淡、貫通之暢達(dá),仍以此詩為佳。滄海潮回,紅桑復(fù)出,昔年前輩尚不乏倒瀾回附者,豈知天壤之間,有此心史耶。<br></br></h3></br><h3><strong>滄溟按</strong>:讀來有豪俠之氣,義士之悲?!昂?nèi)一時說英烈,少年襟袍向人竭。華表莊嚴(yán)死后天,去國衣冠三月雪?!闭嫒鐗咽扛八?,尤好。<br></br></h3></br> <a href="https://mp.weixin.qq.com/s/fwvXNzIXrjVFigUfH2OM2Q" >查看原文</a> 原文轉(zhuǎn)載自微信公眾號,著作權(quán)歸作者所有