<p class="ql-block">《時雨》</p><p class="ql-block">時雨及芒種,四野皆插秧。</p><p class="ql-block">家家麥飯美,處處菱歌長。</p><p class="ql-block">老我成惰農(nóng),永日付竹床。</p><p class="ql-block">衰發(fā)短不櫛,愛此一雨涼。</p><p class="ql-block">庭木集奇聲,架藤發(fā)幽香。</p><p class="ql-block">鶯衣濕不去,勸我持一觴。</p><p class="ql-block">即今幸無事,際海皆農(nóng)桑。</p><p class="ql-block">野老固不窮,擊壤歌虞唐。</p><p class="ql-block">——陸游(南宋)</p><p class="ql-block">~</p><p class="ql-block">譯文</p><p class="ql-block">應(yīng)時的雨水在芒種時節(jié)紛紛而至,田野里到處都是農(nóng)人在忙著插秧。</p><p class="ql-block">家家戶戶吃著大麥粒和豆煮的飯,處處飄蕩著采菱之歌。</p><p class="ql-block">現(xiàn)在的我已經(jīng)漸漸衰老成了不耕作的農(nóng)人,從早到晚在竹床上打發(fā)時間。</p><p class="ql-block">白發(fā)變短一天天減少無法束發(fā),卻還是喜愛眼前夏雨送來的陣陣清涼。</p><p class="ql-block">你看庭院林木里傳來各種清脆的鳥鳴聲,藤架上的花兒也散發(fā)著幽香。</p><p class="ql-block">羽毛被打濕的黃鶯也不離去,鳴叫著,好像在勸我喝一杯酒。</p><p class="ql-block">現(xiàn)在天下太平?jīng)]什么事,四海的百姓都在忙于農(nóng)事。</p><p class="ql-block">在這太平年里,居于田野的老人也不會感到貧困,他們都唱著擊壤歌歌頌著太平盛世。</p><p class="ql-block">~~</p><p class="ql-block">注釋</p><p class="ql-block">(1)時雨:應(yīng)時而下的雨。</p><p class="ql-block">(2)芒種:二十四節(jié)氣中第九個節(jié)氣,夏季的第三個節(jié)氣。一般在每年6月5日或6日。</p><p class="ql-block">(3)麥飯:大麥粒和豆煮的飯。</p><p class="ql-block">(4)菱歌:采菱之歌。</p><p class="ql-block">(5)惰農(nóng):不勤于耕作的農(nóng)民。</p><p class="ql-block">(6)永日:從早到晚;整天。</p><p class="ql-block">(7)衰發(fā):白發(fā)。</p><p class="ql-block">(8)不櫛〔zhì〕:不束發(fā)。</p><p class="ql-block">(9)擊壤:古代游戲名,一般認為是古代一種投擲類游戲。</p>