<h3>第一次看《走出非洲》不記得在哪里了,可能是電教中心里吧。主角是年輕的梅姐Meryl Streep和帥呆了的紅福哥Robert Redford,導(dǎo)演Sydney Pollack。只看明白個(gè)皮毛,但是光皮毛就讓人以它來定義一種感覺,一種沖動(dòng),說不出來,看到那個(gè)鏡頭就知道了。</h3><h3><br /></h3><h3>其中的一種感覺就是In和Out,不管是走進(jìn)還是走出都是離開。那時(shí)候的我,第一次感受到離別的滋味。</h3><h3><br /></h3><h3>離開是一個(gè)苦痛的過程,是失去,是想要忘記逃避,還是追求尋找自己?!蹲叱龇侵蕖肥沁@樣一部電影,他幫你回憶,幫你想像,可以看三十年。男主人丹尼斯(丹)邀請(qǐng)女主人凱倫去safari, 她不明白為什么。他說,"我想給你看一個(gè)世界,我覺得你會(huì)理解它的。"<br /></h3><h3><br /></h3><h3>這樣的邀請(qǐng)永遠(yuǎn)都不要拒絕,可惜我認(rèn)識(shí)到這點(diǎn)要幾十年以后,多看幾遍才看懂。</h3><h3><br /></h3> <h3>這個(gè)世界里有愛,自然的。丹尼斯給凱倫洗頭的鏡頭確實(shí)不只是浪漫聲色,他們?cè)谀畹哪鞘自姼幸馑?。(出自Samuel Coleridge的詩The Rime of the Ancient Mariner)</h3><h3><br /></h3><h3>Farewell, farewell! but this I tell</h3><h3>?To thee, thou Wedding-Guest!</h3><h3>He prayeth well who loveth well</h3><h3>?Both man and bird and beast.</h3><h3><br /></h3><h3>愛鳥,愛動(dòng)物,自然,和愛人一樣是同一種愛。野的,自由的,自然的,往往是最美最讓人動(dòng)心的。</h3><h3><br /></h3> <h3>八十年代的時(shí)尚青年有索尼Walkman,也戴個(gè)耳機(jī),除了線不是白的,好像沒比iPod 差哪兒去。不光是這個(gè)時(shí)尚貴,更腦火的是什么音樂都搞不懂。搖滾也好,古典也好,都覺得自己會(huì)鬧笑話。但《走出非洲》的主題曲I had a farm in Africa 和故事一樣,和非洲的畫面一樣,又美又沒有距離,直接進(jìn)入心里。(Https://SoundCloud.com/creation-recordings/out-of-africa )。請(qǐng)放上這段音樂,我們應(yīng)該接受丹的邀請(qǐng),去safari 。</h3><h3><br /></h3><h3>(鏈接見下)</h3> <h3>許多人最記得這一長(zhǎng)段兩人飛行的鏡頭,這個(gè)世界真的有嗎?</h3><h3><br /></h3><h3>16年的夏天,30年后,我終于遲遲地接受了丹的邀請(qǐng),我們一家四口一起。我們的目的地是坦桑尼亞北部,Kilimanjaro 山下的Arusha。從那兒出發(fā)去Ngorongoro... 和Senrengeti,東非的心靈。</h3> <h3>He prayeth well who loveth well</h3><h3>Both man and bird and beast.</h3> <h3>但愿John Barry的主題曲遠(yuǎn)遠(yuǎn)賽過我能寫的,這就是音樂和這部電影的妙處。</h3> <h3>這部電影的另一個(gè)讓人回味的原因,是它的結(jié)尾,是一場(chǎng)葬禮。葬禮上凱倫為早逝的丹念了一首詩。也許這首詩也可以念給我們八四級(jí)早逝的同學(xué)?!蹲叱龇侵蕖肪褪沁@樣,總是讓人聯(lián)想。 不會(huì)譯詩,只是給同學(xué)的簡(jiǎn)單的懷念。</h3><h3><br /></h3><h3>To an Athlete Dying Young</h3><h3>獻(xiàn)給一個(gè)早逝的運(yùn)動(dòng)員</h3><h3><br /></h3><h3>The time you won your own town the race</h3><h3>We chaired you through the market-place;</h3><h3>Man and boy stood cheering by,</h3><h3>And home we brought you shoulder-high.</h3><h3>那次你為我們鎮(zhèn)贏得了比賽</h3><h3>我們把你高舉穿過集市</h3><h3>不管老少都為你駐步歡呼</h3><h3>在大家的肩頭你凱旋而歸。</h3><h3><br /></h3><h3>Today, the road all runners come,</h3><h3>Shoulder-high we bring you home,</h3><h3>And set you at your threshold down,</h3><h3>Townsman of a stiller town.</h3><h3>今天,競(jìng)技路上的所有人們,</h3><h3>又把你扛在肩上帶你回家,</h3><h3>安放你在棲息的土地,</h3><h3>只剩下我們一個(gè)更安靜的小鎮(zhèn)。</h3><h3><br /></h3><h3>Smart lad, to slip betimes away </h3><h3>From fields where glory does not stay</h3><h3>And early though the laurel grows</h3><h3>It withers quicker than the rose.</h3><h3>聰明的小子,你早早地離場(chǎng)了</h3><h3>因?yàn)楦?jìng)技場(chǎng)上的榮耀總不長(zhǎng)久</h3><h3>長(zhǎng)早了的桂冠</h3><h3>比玫瑰凋謝得還快。</h3><h3><br /></h3><h3>Eyes the shady night has shut</h3><h3>Cannot see the record cut,</h3><h3>And silence sounds no worse than cheers</h3><h3>After earth has stopped the ears.</h3><h3>黑夜閉上了眼睛</h3><h3>再也看不見誰破了你的記錄</h3><h3>寧靜并不比歡呼差</h3><h3>因?yàn)榇蟮匾呀?jīng)不在聆聽。</h3><h3><br /></h3><h3>Now you will not swell the rout</h3><h3>Of lads that wore their honors out,</h3><h3>Runners whom renown outrun </h3><h3>And name died before the man.</h3><h3>現(xiàn)在己經(jīng)沒有人群為你踴躍</h3><h3>不像那些把榮耀掛在臉上的,</h3><h3>他們的聲譽(yù)超越了自己</h3><h3>名字比他們的人生更早逝去。</h3><h3><br /></h3><h3>So set, before its echoes fade,</h3><h3>The fleet foot on the sill of shade,</h3><h3>And hold to the low lintel up</h3><h3>The still-defended challenge-cup.</h3><h3>所以,安息吧,在歡呼聲的回響消失之前,</h3><h3>讓你的快腳跨過黑夜的門檻,</h3><h3>把你還沒被奪走的冠軍杯</h3><h3>高高舉過最后的門梁。</h3><h3><br /></h3><h3>And round that early-laurelled head</h3><h3>Will flock to gaze the strengthless head,</h3><h3>And find unwithered on its curls</h3><h3>The garland briefer than a girl’s.</h3><h3>門檻那邊靈魂的眼光</h3><h3>將一起注目你桂冠下驕傲的頭顱</h3><h3>卷發(fā)上的花環(huán)還沒有凋零</h3><h3>不像現(xiàn)世女生頭上的花,一瞬即逝。</h3><h3><br /></h3><h3><br /></h3><h3><br /></h3><h3><br /></h3> <h3>有的年輕人抱怨巜走出非洲》節(jié)奏比較慢,應(yīng)該不是超級(jí)英雄類的,但你等來的是soaring heights 和值得三十年回味的故事。凱倫知道丹喜歡a story well told。</h3><h3><br /></h3><h3>還有,"He prayeth best, who loveth best"。</h3><h3><br /></h3><h3>我們出走半生,回來注定不再是少年了。北大,看來就像凱倫在非洲Ngong 山腳下的那個(gè)農(nóng)場(chǎng)一樣,三十年里常?;貞浰?,以她來定義人生,懷念那里的人,自己最珍貴的東西。借用電影開場(chǎng)獨(dú)白凱倫的話,她說的是丹,也許也是指非洲,我覺得也可以指北大。北大,"給了我們一個(gè)不可思議的禮物,讓我們?cè)谝婚W間可以透過上帝的視角看見這個(gè)世界,才發(fā)現(xiàn):</h3><h3><br /></h3><h3>噢,對(duì)啊,也許世界本應(yīng)該是這樣的。"</h3><h3><br /></h3><h3>愿北大永遠(yuǎn)都不只是一個(gè)園子,是野的,自由的,生機(jī)勃勃的。我們岀走半生,回來,她還是少年。</h3><h3><br /></h3>