<h3>關(guān)于作者</h3><h3>
李汝珍,號(hào)松石道人,清代小說家,最著名的代表作為白話小說《鏡花緣》。</h3><h3>李汝珍曾做過河南的縣丞,但他并不熱衷于仕途,而是傾心于學(xué)問。</h3><h3>他博學(xué)多才,精通書法、音樂、圍棋、音韻學(xué)等許多學(xué)科,除了小說之外,他還著有音韻學(xué)著作《李氏音鑒》與圍棋棋譜《受子譜》,他的博學(xué)也大大增加了《鏡花緣》這部小說的知識(shí)厚度。<br></h3> <h3>關(guān)于本書</h3><h3><br></h3><h3>《鏡花緣》是清代著名的白話小說,總共有一百回。</h3><h3>它是一部虛構(gòu)的海外游記,描寫主人公唐敖、林之洋與多九公三人游歷海外各國(guó)的奇特經(jīng)歷。</h3><h3>它帶有非常濃厚神話色彩,同時(shí)富有非常浪漫的幻想。</h3><h3>在我國(guó)古代文學(xué)史上,與《西游記》、《封神榜》、《聊齋志異》等小說共享盛譽(yù)。<br></h3> <h3>核心內(nèi)容</h3><h3>
《鏡花緣》這部小說一共有一百回,主人公們到訪的國(guó)家一共有四十多個(gè),其中涉及到博物知識(shí)更是難以細(xì)數(shù)——它為我們塑造了光怪陸離的海外世界,同時(shí)也講述了主人公們腦洞大開的海外奇遇。</h3><h3>本文借由由女兒國(guó)、君子國(guó)、大人國(guó)等著名故事片段與讀者共同探討小說中提出的三個(gè)話題:</h3><h3>第一個(gè)是“女性問題”,第二個(gè)是“社會(huì)理想”,第三個(gè)是關(guān)于“博學(xué)知識(shí)”。</h3><h3>帶著這三個(gè)話題來一起閱讀這部妙趣橫生的小說,在獲得閱讀樂趣的同時(shí),去理解作者藏在文字背后的深層次思考。<br></h3> <h3>前言</h3><h3>
一提到“大人國(guó)”“小人國(guó)”這些名字,你是不是立刻就聯(lián)想到小時(shí)候聽過的某個(gè)童話故事,或是看過的某部動(dòng)畫片?其實(shí),這些奇妙的國(guó)家不僅出現(xiàn)在二次元的世界里,今天要為你介紹的“大人國(guó)”和“小人國(guó)”就出自于我國(guó)一部著名小說《鏡花緣》。</h3><h3>
《鏡花緣》是一部誕生于清代的百回長(zhǎng)篇小說,它帶有非常濃厚的神話色彩,同時(shí)富有非常浪漫的幻想。在我國(guó)古代文學(xué)史上,它與《西游記》《封神榜》《聊齋志異》等小說共享盛譽(yù)。這本書的作者李汝珍,號(hào)松石道人,他是清朝的直隸大興人,也就是今天的北京市人。李汝珍博學(xué)多才,精通文學(xué)、音韻學(xué)等許多學(xué)科,他的博學(xué)也大大增加了《鏡花緣》這部小說的知識(shí)厚度。
“鏡花緣”這三個(gè)字乍一看很容易讓人誤以為這是一部愛情小說,然而實(shí)際上它與愛情無關(guān),是一部海外游記。它講述的是一個(gè)發(fā)生在唐代的故事:秀才唐敖和大舅子林之洋,另外加上一個(gè)名叫多九公的老船工,三人一起漂洋過海,游歷了許多奇怪的海外國(guó)家,在途中經(jīng)歷了數(shù)不清的奇聞異事。
這本書首次出版于清朝嘉慶二十三年,也就是1818年。自從問世以來它就一直廣受關(guān)注,魯迅、鄭振鐸、胡適、林語堂等都對(duì)它進(jìn)行過深入的研究。魯迅在《中國(guó)小說史略》里曾經(jīng)把它稱為“與萬寶全書相鄰比”的奇書,不僅如此,《鏡花緣》還被翻譯成英、俄、德、日等各國(guó)文字。前蘇聯(lián)女漢學(xué)家費(fèi)施曼稱它是一部“熔幻想小說、歷史小說、諷刺小說和游記小說于一爐的杰作”,它在海外各國(guó)廣為流傳,被人們稱作是“東方的《格列佛游記》”。
關(guān)于《鏡花緣》這本書,咱們今天的解讀將分為兩個(gè)部分來進(jìn)行。第一個(gè)部分,咱們一起來了解小說中豐富有趣的故事情節(jié)。第二個(gè)部分,由這些情節(jié)咱們共同探討三個(gè)話題:第一個(gè)是女性問題,第二個(gè)社會(huì)理想,第三個(gè)是關(guān)于博學(xué)知識(shí)的討論?!剁R花緣》這部小說一共有一百個(gè)回目的篇幅,主人公們到訪的國(guó)家一共有四十多個(gè),其中涉及到的博物知識(shí)更是難以細(xì)數(shù),我們帶著這三個(gè)話題來一起閱讀這部妙趣橫生的小說,能夠在獲得閱讀樂趣的同時(shí),共同去理解作者藏在文字背后的深層次思考。<br></h3> <h3>第一部分</h3><h3>
首先,我們就先來說說故事本身。小說一共有一百回,篇幅實(shí)在是很長(zhǎng),但你先不用覺得頭很大,因?yàn)槲冶WC,它的故事真的很有趣。這些故事可以被劃分成三個(gè)部分。
從小說的第一回到第六回,是第一個(gè)部分,也是全書的序幕,它交代了故事發(fā)生的緣由:掌管百花的百花仙子與她手下的九十九位花神同時(shí)被貶下凡歷劫,百花仙子本人投胎為故事主人公唐敖的女兒,而其余的花神也投胎為九十九名才女,她們之中還有十二名才女不幸流落在海外。
從第七回到第四十回,是全書的第二個(gè)部分,講述了唐敖等人游歷海外各國(guó)、尋找才女的故事。這也是全書最主要、最精彩、最有趣的部分,我將在后面著重的講解這部分的內(nèi)容,請(qǐng)你稍作等待。
從第四十一回一直到一百回結(jié)束,是第三個(gè)部分。這個(gè)部分的內(nèi)容就比較龐雜了,先是唐敖的女兒唐小山海外尋父的故事,然后是百名才女考取科舉、宴會(huì)玩樂的故事,最后是才女們與忠臣的后代一起,幫助唐中宗復(fù)位的故事,并且有十位才女在戰(zhàn)爭(zhēng)中先后殉難。
從這一百回的內(nèi)容安排上來說,其實(shí)可以看得出這本厚厚的小說并不單純是一部“游記”,而是以神話故事開頭、以政治故事結(jié)尾,而它其中最精華的部分就是主人公唐敖等人“海外游”的故事。這部分的內(nèi)容在全書中占據(jù)的篇幅雖然只有三分之一,但是它的重要性以及有趣程度幾乎達(dá)到了整本書百分之九十以上的程度。相比之下,其余三分之二的內(nèi)容看上去更像是在為這部分內(nèi)容做鋪墊以及收尾工作——這種不均衡的篇幅安排一直以來都飽受讀者們的批評(píng):如果我們把《鏡花緣》這部小說攔腰砍斷,強(qiáng)行把它分為上下兩冊(cè)拿到清朝去賣,那么講述海外游記的上冊(cè)一定賣到脫銷,而情節(jié)與前文幾乎脫節(jié)的下冊(cè)恐怕就無人問津了。
《鏡花緣》中總共寫了四十多個(gè)國(guó)家,作者的筆墨有詳有略,有的重點(diǎn)國(guó)家占據(jù)好幾個(gè)回目的篇幅,而有的國(guó)家卻只用寥寥幾句話就帶過去了。我們不禁好奇,這到底都是哪些國(guó)家呢?主人公們沿途遇見的可不是韓國(guó)、日本、印度尼西亞等這些實(shí)際存在的國(guó)家,而是你聞所未聞的君子國(guó)、大人國(guó)、無腸國(guó)、黑齒國(guó)、兩面國(guó)、女兒國(guó)、軒轅國(guó)等等。
《鏡花緣》的書名取自佛典“鏡花水月”,也就是我們經(jīng)常所說的“鏡中花”“水中月”。這些事物美則美矣,但是卻寓意著“虛幻”與“無?!薄!剁R花緣》整部小說正如書名所暗示的,充滿了“虛構(gòu)”與“奇幻”的色彩。如果我們要給這段“海外游”定一個(gè)基調(diào),那么它一定是“腦洞大開”。
故事的背景被設(shè)置在武則天當(dāng)政時(shí)期,主人公唐敖科舉考試中了探花,但是卻因?yàn)槭艿秸螤窟B而被貶為秀才。他在睡夢(mèng)中受到夢(mèng)神的指引,要他去海外尋訪名花并將它們帶回。唐敖的大舅子林之洋經(jīng)常去海外進(jìn)行貿(mào)易,于是唐敖就搭上了他的商船,和老船工多九公等人一起,開始了漫漫的海外奇妙之旅。<br></h3> <h3>第二部分
雖然作者以驚人的想象力和澎湃的創(chuàng)作熱情將四十多個(gè)國(guó)家都寫得光怪陸離,各不相同,但是由于篇幅的限制,我今天無法逐一向你細(xì)細(xì)介紹,只好刪繁就簡(jiǎn),講一講主人公在幾個(gè)重點(diǎn)國(guó)家的奇遇。
與此同時(shí),咱們展開第一個(gè)話題的討論:女性問題。咱們不按照主人公的旅行線路來說,而是先來介紹一下他們?cè)诼眯泻蟀攵斡龅降囊粋€(gè)神秘國(guó)度——女兒國(guó)。
小說的第三十二回到三十八回,講述了唐敖一行人在女兒國(guó)的奇遇。這個(gè)女兒國(guó)與《西游記》中的女兒國(guó)并不同,它不是一個(gè)完全由女人組成的國(guó)度。這里有男也有女,但是卻“男女顛倒”:女人們穿靴戴帽、男人們穿裙帶花,女人管外面的事,而男人管家。女兒國(guó)的國(guó)王自然也是女人,她看上了唐敖的大舅子林之洋,硬要把他搶去做王妃。
在女兒國(guó)的王宮中,林之洋受盡了“婚前準(zhǔn)備”的折磨:先是穿耳洞,宮女們拽住林之洋的耳垂用縫衣針徑直穿了過去,疼的他呼天喚地;接下來是纏足,也就是我們通常所說的裹小腳。宮女們把白礬灑在林之洋的腳縫里,將他的五個(gè)腳趾擠在一起,狠狠的折彎然后壓在腳底。一邊用白布用力的裹,一邊用針線縫口固定,縫了又裹,裹了又縫,一層又一層……十幾天之后,林之洋腳上腐爛的血肉都已變成膿水,膿水漸漸流光之后林之洋的腳就只剩下幾根枯骨,所以顯得十分瘦小,非常受女兒國(guó)國(guó)王的喜愛。
這段描寫實(shí)在是令人毛骨悚然。著名學(xué)者胡適寫過一篇論文叫做《〈鏡花緣〉的引論》,他認(rèn)為女兒國(guó)的故事是整部《鏡花緣》小說中最精彩的一個(gè)故事,他甚至還說,這個(gè)女兒國(guó)就是“李汝珍理想中給世間女子出氣伸冤的烏托邦”。為什么會(huì)這么說呢?不論是穿耳洞還是纏足,都是中國(guó)千百年來為了迎合男性的審美,而讓女子們?cè)馐艿目嵝?。放在女兒?guó)這樣一個(gè)男女顛倒的國(guó)度里,作者的意圖再明顯不過了,他就是要讓男人們也嘗嘗這種滋味到底有多痛苦。胡適認(rèn)為《鏡花緣》中首次體現(xiàn)出了“男女平等”的思想,并且稱作者李汝珍為中國(guó)最早提出婦女問題的人。他甚至將《鏡花緣》定義為一部討論婦女問題的小說,并且預(yù)言這本書“將來一定會(huì)在中國(guó)女權(quán)史上占一個(gè)很光榮的位置”。
咱們今天客觀的來看,《鏡花緣》這部小說的層次很豐富,“婦女小說”這個(gè)詞顯然不能概括它的全部。但是誠(chéng)如胡適先生所說,對(duì)于女性問題的探討確實(shí)是它極為重要的一個(gè)方面。
小說開頭的序幕部分,講到有一年寒冬,武則天心血來潮下令讓百花全部開放。天上的九十九位花神不敢違抗命令,于是只好在一天之內(nèi)競(jìng)相開放,并因此獲罪被貶落人間。作者李汝珍寫《鏡花緣》這部小說的目的很明顯,就是要為天下的薄命紅顏立傳——就連天上的神仙也蒙冤被貶,更何況是人間的苦命女子?
李汝珍對(duì)于女性懷有一種很純凈的感情,他創(chuàng)作《鏡花緣》還有一個(gè)很重要的原因,就是想和曹雪芹創(chuàng)作《紅樓夢(mèng)》一樣,歌頌內(nèi)心深處那些“金玉其質(zhì)、冰雪為心”的女子們?!剁R花緣》寫成于《紅樓夢(mèng)》問世的半個(gè)世紀(jì)之后,它無疑受到了《紅樓夢(mèng)》很大的啟發(fā)?!都t樓夢(mèng)》中有著名的“金陵十二釵”,而《鏡花緣》中恰恰也有“十二朵名花”。這些女子全都是十三歲至十五歲的年齡,豆蔻梢頭、青春澎湃。她們每個(gè)人都有鮮明的個(gè)性,有的精通詩書,有的武功高強(qiáng),有的至純至孝……把這些女子比喻成花朵,也正是李汝珍內(nèi)心美好情感的寄托。
不過,李汝珍對(duì)女子的情感還并不僅僅局限于欣賞她們的美好,而是升華到“尊重她們”,甚至是認(rèn)為“女子并不比男子差”?!剁R花緣》借用的時(shí)代背景是女皇武則天當(dāng)政時(shí)期,在這個(gè)歷史上特殊的時(shí)期里,女性可以參加科舉考試,甚至還可以參政。
唐敖等人在海外偶遇的第一位女子就是一個(gè)“女英雄”式的人物。小說的第十回里寫到,唐敖等人在山上不幸遇到猛虎,一群人命在旦夕,這時(shí)候一個(gè)少女放出毒箭,一下就射中了猛虎的眼睛,救了大家的性命。而這個(gè)女子就是十二名流落海外的名花之一:駱紅蕖。作者假托她是唐代名臣駱賓王的女兒,而“紅蕖”的意思正是紅色的荷花,暗示著她就是被貶的荷花仙子。
在咱們中華民族的審美理念中,“陽剛美”似乎與女性是不相稱的,可是李汝珍卻十分偏愛這種勇敢、獨(dú)立甚至是身手了得的女英雄,主人公唐敖后來多次遇到危險(xiǎn),都是被這樣的女英雄救下。這些女子中沒有任何一個(gè)是生活在深閨之中,她們很多都是自己養(yǎng)活自己,甚至靠自己的雙手贍養(yǎng)父母長(zhǎng)輩。在李汝珍的筆下,她們絕對(duì)不比男子差。
以女性為主角的清代小說并不少見,但是《鏡花緣》最大的不同就是,它第一次將女子們的活動(dòng)舞臺(tái)從家庭搬離到了社會(huì),并且這些女子都是獨(dú)立的、不依附于男子的。作者并沒有刻意的在小說中拎出“男女平等”這個(gè)話題,但是這種思想?yún)s在小說的行文中時(shí)時(shí)刻刻,毫不隱晦的流露出來。怪不得胡適會(huì)給《鏡花緣》的作者這樣高的評(píng)價(jià)——他認(rèn)為還沒有任何一個(gè)人能將中國(guó)的婦女問題寫的這樣深刻、忠厚,并且怨而不怒。
接下來,要給你介紹的是兩個(gè)地理上相鄰、風(fēng)俗上也有點(diǎn)相近的國(guó)家,“君子國(guó)”和“大人國(guó)”。同時(shí),也切入第二個(gè)話題的討論,那就是“社會(huì)理想”。
作者李汝珍把君子國(guó)作為唐敖等人在海外遇到的第一個(gè)國(guó)家來寫,并且用了第十一回、第十二回兩個(gè)回目來描寫主人公們?cè)诰訃?guó)的經(jīng)歷和見聞。唐敖等人一來到君子國(guó)的地界,立馬就被眼前的景象給驚呆了。這里的人長(zhǎng)得倒跟大唐人差不多,語言也相通,但是人們行為處事的方法實(shí)在是令人感到困惑。市場(chǎng)上大家買東西時(shí)的“討價(jià)還價(jià)”和我們?nèi)粘5淖龇ㄍ耆喾矗嘿I肉的人說,你這么好的肉怎么能這么便宜就賣給我,我的良心怎么過得去;而賣肉的人卻說,我賣這么高的價(jià)格已經(jīng)感到非常慚愧了,如果你一定要加價(jià),我必須再給你加一斤肉。
買肉的人死活不肯占便宜,而賣肉的人硬是要多給,這樣爭(zhēng)執(zhí)不休實(shí)在是令人啼笑皆非。君子國(guó)的城門上寫著“惟善是寶”四個(gè)大字,意思就是,只有善心才是唯一的珍寶。而君子國(guó)中無論是大人還是小孩,全都遵從著唯一的行為標(biāo)準(zhǔn),那就是“好讓不爭(zhēng)”。這里看上去似乎是一片祥和景象,但是實(shí)際上,由于人人都太過于謙讓,反而導(dǎo)致市場(chǎng)運(yùn)行不下去。
著名經(jīng)濟(jì)學(xué)家茅于軾的著作《中國(guó)人的道德前景》中第一章就曾經(jīng)引用過《鏡花緣》中君子國(guó)的故事,他指出君子國(guó)中的景象雖然看上去很和諧,但是實(shí)際上由于違背了經(jīng)濟(jì)規(guī)律,最后只能成為滋生小人的溫床。作者李汝珍當(dāng)然也深知這一點(diǎn),他寫君子國(guó)的“好讓不爭(zhēng)”當(dāng)然也并非完全是贊許的態(tài)度,而是帶有一種揶揄的意味在其中。
實(shí)際上,李汝珍心目中真正理想的“君子國(guó)”是他所描述的另一個(gè)國(guó)家——“大人國(guó)”。說到大人國(guó),我們立刻會(huì)聯(lián)想到那種身形比樓房還要高的巨人,他們走起路來地面都要震三震。但是實(shí)際上,《鏡花緣》中的這個(gè)大人國(guó)卻并非這樣,按照今天的計(jì)量單位來算也就是比普通人高六七十厘米而已。設(shè)想一下,咱們普通人走在大人國(guó)里,可能就跟走在一群籃球運(yùn)動(dòng)員中的感覺差不太多。那為什么還要把這個(gè)國(guó)度要叫做大人國(guó)呢?其實(shí)是因?yàn)?,這個(gè)國(guó)度里的人民都一心向善、見義勇為,毫無小人習(xí)氣,所以才被稱為“大人國(guó)”。其他國(guó)家的人不清楚緣由,都誤以為是因?yàn)檫@里的人長(zhǎng)得高所以才叫大人國(guó)。那么真正巨人云集的國(guó)度叫什么呢?唐敖他們后來也遇到了,叫“長(zhǎng)人國(guó)”,長(zhǎng)短的長(zhǎng)。
大人國(guó)除了民風(fēng)正直,還有一個(gè)重要的特點(diǎn),那就是這里的人腳下都踩著一片云朵,根據(jù)云朵的顏色不同可以判斷出此人心性的善惡。五彩斑斕的的云朵最為尊貴,是心胸正大光明之人才能擁有的,黃色的云朵稍微次之、黑色的云朵最為卑賤。但是這些云朵也會(huì)根據(jù)一個(gè)人的心性變化而隨之變化,只要是痛改前非的人,腳底的黑云也會(huì)漸漸顏色變淺,慢慢變成其他的顏色。
既然提到了“大人國(guó)”,咱們暫時(shí)岔開話題,提一下另一部非常著名的小說,英國(guó)作家喬納森·斯威夫特的《格列佛游記》。非常有趣的是,這部小說的主人公格列佛也周游了很多海外國(guó)家,其中就包括大人國(guó)和與之對(duì)應(yīng)的小人國(guó)。雖然格列佛所經(jīng)歷的大人國(guó)與唐敖等人經(jīng)歷的的大人國(guó)完全是兩回事,但是《格列佛游記》和《鏡花緣》這兩本書卻有很多相似之處。
《格列佛游記》實(shí)際上比《鏡花緣》要早將近一個(gè)世紀(jì)的時(shí)間,他的作者喬納森·斯威夫特居住在英國(guó),而咱們的作者李汝珍生活在中國(guó),兩位作家在地理上相距十萬八千里遠(yuǎn)。《格列佛游記》中的主人公前后游歷了小人國(guó)、大人國(guó)、飛島和馬人國(guó)這四個(gè)地方,而《鏡花緣》的主人公游歷的范圍相比之下就要廣闊的多,遇到的國(guó)家也要多上十倍。不過有趣的是,這兩本書的作者達(dá)到了跨越時(shí)間和空間的“不謀而合”,他們都因?yàn)閷?duì)自己所處現(xiàn)實(shí)環(huán)境的不滿,將自己的社會(huì)理想投射到了虛構(gòu)出的海外世界中。
在地球的東西兩端同時(shí)出現(xiàn)兩部類似題材的小說,絕對(duì)不完全是巧合?!陡窳蟹鹩斡洝樊a(chǎn)生在英國(guó)資產(chǎn)階級(jí)革命時(shí)期,社會(huì)的動(dòng)蕩程度完全不亞于中國(guó)的晚清時(shí)期。而《鏡花緣》中描寫的“淑士國(guó)”“兩面國(guó)”中,掌權(quán)者殺人如同兒戲,統(tǒng)治極為殘暴,也正是對(duì)清王朝的真實(shí)寫照。所有大膽的想象和虛構(gòu)的情節(jié)都是以現(xiàn)實(shí)作為基礎(chǔ)的,兩部小說無一不是如此。被稱為三大英文百科全書之一的《柯里爾大百科全書》中,就將《鏡花緣》這本書定義為“中國(guó)的《格列佛游記》”。
《鏡花緣》中的四十多個(gè)海外國(guó)家,雖然全部都是子虛烏有,但其中絕大部分在《山海經(jīng)》中已有原型。前面提到過的女兒國(guó)、君子國(guó)、大人國(guó)等都能夠在《山海經(jīng)》中找到影子。此外還有更多的古怪的國(guó)家,它們不僅風(fēng)俗習(xí)慣與大唐有很大的差別,就連人們的身體構(gòu)造也非同尋常。
比如《山海經(jīng)》的《海外南經(jīng)》記載了一個(gè)叫做“貫胸國(guó)”的地方,這里的人胸口都有一個(gè)大洞。到了《鏡花緣》中,作者將這個(gè)國(guó)家的名字改為“穿胸國(guó)”,字面上更加通俗易懂,并且還進(jìn)一步解釋了為什么這里的人胸口會(huì)有一個(gè)大洞:正常人的心都長(zhǎng)在胸膛的中間,而穿胸國(guó)的人由于行為不正,總是將心偏在一邊,久而久之心就偏離原來的位置,胸口生出一個(gè)大瘡,最終爛成一個(gè)大洞。
這樣的例子不勝枚舉。雖然取材于《山海經(jīng)》,但是《鏡花緣》卻對(duì)《山海經(jīng)》做了進(jìn)一步的演繹。《山海經(jīng)》記載了許多遠(yuǎn)古的神話故事與地理概況,但是它卻有著明顯的“有神無話”“有地?zé)o理”的特點(diǎn)。大多只是用極為簡(jiǎn)略的文字記載著在某某地方有著某某國(guó)家,而并不會(huì)詳細(xì)敘說其中的故事因果和人情世故。而李汝珍的《鏡花緣》在對(duì)這些海外奇國(guó)進(jìn)行再加工的時(shí)候,融入了濃厚的個(gè)人解讀色彩,他不再是單純的介紹某個(gè)地點(diǎn),而是像在描述“穿胸國(guó)”時(shí)這樣,摻雜進(jìn)許多諷喻的意味以及哲學(xué)的思考。
我們從李汝珍對(duì)君子國(guó)、大人國(guó)、貫胸國(guó)這些海外國(guó)度的虛構(gòu)中,很明顯能夠窺見他對(duì)自己所處的現(xiàn)實(shí)社會(huì)的不滿。李汝珍所生活的年代并不太平,他的一生經(jīng)歷了乾隆、嘉慶、道光三個(gè)王朝,而這正是中國(guó)封建皇朝由盛轉(zhuǎn)衰、急轉(zhuǎn)直下的時(shí)期:當(dāng)時(shí)的清王朝內(nèi)外交困,一方面殘酷的鎮(zhèn)壓各族人民,另一方面又實(shí)行嚴(yán)格的閉關(guān)政策。李汝珍只有將自己的社會(huì)理想通過小說寄托在君子國(guó)和大人國(guó)這樣的虛幻國(guó)度中。<br></h3> <h3>第三部分
李汝珍想象力之豐富簡(jiǎn)直是天馬行空,而他學(xué)術(shù)能力之扎實(shí)更是無所不通,這些學(xué)術(shù)才華被李汝珍巧妙的融匯進(jìn)自己的小說之中。在下面的解讀中,咱們就一邊來看看李汝珍到底是如何的博古通今,一邊來進(jìn)行第三個(gè)話題的討論,那就是關(guān)于本書中的“博物知識(shí)”。
小說中曾寫到,唐敖等人來到歧舌國(guó),向當(dāng)?shù)厝藢W(xué)習(xí)音韻知識(shí),并且得到了一張神秘的字母表。這里的人都擁有歧舌,即舌頭一分為二,可以發(fā)出兩種不同的聲音。唐敖等人在歧舌國(guó)得到的字母表,其實(shí)也是李汝珍本人在音韻學(xué)方面的真正研究成果。
李汝珍出生在書香門第,清代的學(xué)風(fēng)以博文多識(shí)著稱,李汝珍不僅從小酷愛鉆研學(xué)問,少年時(shí)代還曾經(jīng)師從著名的音韻學(xué)家凌廷堪。在所有的學(xué)問中,李汝珍最精通的就是音韻學(xué)。音韻學(xué)是研究漢語聲、韻、調(diào)以及其中規(guī)律的一門重要學(xué)問,在當(dāng)時(shí)的學(xué)術(shù)界具有非常重要的地位。李汝珍不僅僅是一位具有奇思妙想的小說家,也是一位真正的學(xué)者,除了《鏡花緣》之外他另外還給后世留下了一部重要的音韻學(xué)研究著作《李氏音鑒》。
李汝珍不僅博覽群書、精通音韻,同時(shí)還有非常廣泛的興趣愛好:文學(xué)、經(jīng)學(xué)、書法、圍棋,甚至于占卜、射箭、打麻將,無一不通,我們可以將他稱為一位真正的“雜學(xué)家”。在創(chuàng)作《鏡花緣》時(shí),李汝珍也把自己的學(xué)識(shí)無一遺漏的融匯了進(jìn)來。雖然有四十多個(gè)國(guó)家的精彩游記,另外還有百花仙子被貶的神話背景以及武則天相關(guān)的政治故事,但是支撐起一百回的篇目的還有另一個(gè)重要的部分,那就是知識(shí)。李汝珍讓我們讀者在跟隨小說情節(jié)心情起伏的同時(shí),同樣也潛移默化的了解到了很多的知識(shí)。
可能我們還不能夠稱《鏡花緣》為一部“百科全書”,但是它絕對(duì)可以稱得上是一部“博物小說”。例如,在黑齒國(guó)中,多九公與紫衣、紅衣兩位女子爭(zhēng)論《論語》《孟子》《禮記》《周易》中的學(xué)術(shù)問題,從讀音、斷句到意義,每個(gè)話題都談?wù)摵苡袑W(xué)術(shù)深度。這實(shí)際上都是作者李汝珍本人在經(jīng)學(xué)方面才能的展現(xiàn)。
書中還詳細(xì)的記載了許多出門旅行、居家必備的藥方。唐敖等人途經(jīng)炎火山時(shí)中暑,多九公詳細(xì)的講述了降暑藥的配方:牛黃四分、冰片六分、麝香六分……即使是我們現(xiàn)在所使用的降暑醒神的中藥,也基本沿用著這個(gè)配方。再比如跌打損傷藥、保胎藥、治療蛔蟲病的藥,書中不僅有配藥的名字、準(zhǔn)確的劑量,還有制作過程和服藥的療程。此外,李汝珍甚至還懂得興修水利,例如女兒國(guó)遇到了水災(zāi),唐敖就帶領(lǐng)女兒國(guó)民眾一起用一套科學(xué)的治水方法疏通了河道。
無論主人公們來到哪個(gè)國(guó)家,作者李汝珍都不忘在字里行間展露自己的才學(xué)。這種寫法在小說的后三分之一處達(dá)到了最高潮。尤其是唐敖的女兒唐小山連同另九十九位由花神投胎而成的才女全部考取科舉之后,她們聚在一起進(jìn)行了一場(chǎng)長(zhǎng)達(dá)數(shù)日的聚會(huì)。在這場(chǎng)聚會(huì)上,李汝珍絲毫不吝惜筆墨的描述了才女們的才藝活動(dòng)。這其中包括彈琴、吹簫、書法、繪畫、圍棋、象棋、秋千、釣魚、對(duì)聯(lián),乃至于解數(shù)學(xué)題……而且李汝珍絕非是泛泛而談,他對(duì)于每一種才藝活動(dòng)都花費(fèi)了大量的篇幅,極為詳細(xì)的介紹它們的玩法、專業(yè)技巧與以及取勝要領(lǐng)。對(duì)于每一種才藝活動(dòng)的講解幾乎都可以單獨(dú)抽出來,作為一本專業(yè)知識(shí)類的小冊(cè)子。
魯迅在他的《中國(guó)小說史略》里就將《鏡花緣》歸入“清之以小說見才學(xué)者”一類,意思是說,《鏡花緣》是通過小說的形式來體現(xiàn)作者的才學(xué)。這樣做有什么優(yōu)點(diǎn)和缺點(diǎn)呢??jī)?yōu)點(diǎn)當(dāng)然是極大的豐富了小說的內(nèi)涵,但是缺點(diǎn)也很明顯,魯迅評(píng)價(jià)說“論學(xué)說藝術(shù),數(shù)典談經(jīng),連篇累牘而不能自已”。由于作者對(duì)于才學(xué)展現(xiàn)的實(shí)在太多了,導(dǎo)致篇幅太長(zhǎng)而且在一定程度上掩蓋了小說本身的情節(jié)故事。
既有對(duì)海外世界的獵奇,也有對(duì)現(xiàn)實(shí)社會(huì)的譏諷,還有對(duì)理想國(guó)度的描繪,更有對(duì)自身才學(xué)的展示,無論是從文化趣味、藝術(shù)精神,還是博學(xué)知識(shí)方面,《鏡花緣》都有自己別具一格的魅力。正如作者李汝珍的好友許喬林在給《鏡花緣》這本書的序言中評(píng)價(jià)的,這是一部“雅俗共賞”之作。從不同的角度來閱讀這部小說,都可以獲得不同的閱讀樂趣。
這樣一部題材新穎、風(fēng)格獨(dú)特的小說,也給后世的藝術(shù)家們提供了源源不斷的創(chuàng)作靈感。京劇大師梅蘭芳就曾經(jīng)以《鏡花緣》的故事為原型,創(chuàng)作了梅派經(jīng)典劇目《廉錦楓》,講述的正是小說中第十三回少女廉錦楓為了重病的母親下海捕撈海參,與巨蚌搏斗并取出珍珠的故事。后來著名評(píng)書表演藝術(shù)家田連元又將《鏡花緣》改編為評(píng)書,用另一種方式將這些奇妙的故事展現(xiàn)在聽眾面前。
《鏡花緣》中充滿想象力的奇妙旅程和探險(xiǎn)故事也是小孩子們最感興趣的,上海美術(shù)電影制片廠于1991年創(chuàng)作了四集動(dòng)畫木偶劇《鏡花緣》,這部劇給很多人都留下了深刻的印象,成為一代人的童年回憶。<br></h3> <h3>總結(jié)
現(xiàn)在,</h3><h3>咱們?cè)賮砘仡櫼幌抡f過的重點(diǎn)吧。
首先,咱們一起了解了《鏡花緣》這部書的故事梗概,知道了這部長(zhǎng)達(dá)一百回的小說可以根據(jù)內(nèi)容劃分為三個(gè)部分,而其中主人公唐敖在海外游歷各個(gè)奇怪國(guó)家的故事是其中最重要和最精彩的部分。
緊接著,咱們談?wù)摿巳齻€(gè)話題:一個(gè)是女性問題,一個(gè)是社會(huì)理想,另外一個(gè)是博學(xué)知識(shí)。在光怪陸離的國(guó)家之中,咱們首先挑選出了女兒國(guó)的故事展開了第一個(gè)話題。主人公林之洋在女兒國(guó)的遭遇既滑稽有趣,但同時(shí)也體現(xiàn)出作者尊重女性、提倡男女平等的思想。
接下來,咱們介紹了主人公們?cè)诰訃?guó)和大人國(guó)中的所見所聞,并且將《鏡花緣》與題材類似的英國(guó)小說《格列佛游記》進(jìn)行對(duì)比,談?wù)摿藘晌蛔髡邔?duì)于現(xiàn)實(shí)生活的諷刺以及在小說中所寄托的社會(huì)理想。
第三個(gè)話題的內(nèi)容最龐雜,不僅介紹了穿胸國(guó)這種匪夷所思的小國(guó)家,同時(shí)也一起見識(shí)了作者李汝珍的博學(xué)知識(shí),有音韻學(xué)、經(jīng)學(xué)、醫(yī)藥學(xué),甚至還包括許多藝術(shù)和生活常識(shí)。它當(dāng)之無愧是一部“博物小說”。
最后,咱們還簡(jiǎn)單介紹了《鏡花緣》這部小說的地位和它在后世的改編創(chuàng)作。<br></h3> <h3>李汝珍紀(jì)念館</h3><h3>
李汝珍,字松石,號(hào)松石道人,祖籍直隸大興(今屬北京市),因其兄李汝璜于乾隆四十七年調(diào)任海州(即今連云港)。李汝珍隨兄宦游,在板浦生活達(dá)三十年。他在板浦精研經(jīng)史,花費(fèi)了三十多年心血寫成了一部傳世名著《鏡花緣》。這部名著別具匠心,以《山海經(jīng)》為引子,通過對(duì)海外幻想世界的浪漫主義描寫,寄寓了作者的人生理想。為紀(jì)念李汝珍,板浦鎮(zhèn)在鎮(zhèn)中心建了一座“李汝珍紀(jì)念館”供人瞻仰。紀(jì)念館采用仿古建筑形式,館內(nèi)正堂塑有李汝珍半身雕像,館內(nèi)陳列著與之相關(guān)的文物及《鏡花緣》各種版本和國(guó)內(nèi)外研究《鏡花緣》的成果資料。一面翠竹掩映的圍墻上刻有“水月鏡天”四字,令人聯(lián)想起書中描寫的情景和寓意。李汝珍紀(jì)念館建成后,每年都有許多中外學(xué)者及游客來此探訪,一睹為快。
中文名
李汝珍紀(jì)念館
地 址
江蘇省連云港市
類 型
紀(jì)念館
建設(shè)時(shí)間
乾隆四五七年
李汝珍個(gè)人簡(jiǎn)介
李汝珍,字松石,號(hào)松石道人,祖籍直隸大興(今屬北京市),因其兄李汝璜于乾隆四十七年調(diào)任海州(即今連云港)。李汝珍隨兄宦游,在板浦生活達(dá)三十年。他在板浦精研經(jīng)史,花費(fèi)了三十多年心血寫成了一部傳世名著《鏡花緣》。這部名著別具匠心,以《山海經(jīng)》為引子,通過對(duì)海外幻想世界的浪漫主義描寫,寄寓了作者的人生理想。 地圖 本數(shù)據(jù)來源于百度地圖,最終結(jié)果以百度地圖數(shù)據(jù)為準(zhǔn)。
李汝珍紀(jì)念館
紀(jì)念館簡(jiǎn)介
為紀(jì)念李汝珍,板浦鎮(zhèn)在鎮(zhèn)中心建了一座“李汝珍紀(jì)念館”供人瞻仰。紀(jì)念館采用仿古建筑形式,館 內(nèi)正堂塑有李汝珍半身雕像,館內(nèi)陳列著與之相關(guān)的文物及《鏡花緣》各種版本和國(guó)內(nèi)外研究《鏡花緣》的成果資料。一面翠竹掩映的圍墻上刻有“水月鏡天”四字,令人聯(lián)想起書中描寫的情景和寓意。李汝珍紀(jì)念館建成后,每年都有許多中外學(xué)者及游客來此探訪,一睹為快。
李汝珍紀(jì)念館建成于1992年,坐落在海州區(qū)板浦鎮(zhèn)東大街,占地1500平方米。由新建的門廳、主展廳和修葺一新的故居組成,小巧玲瓏、古色古香。大廳陳列廚內(nèi)展出了中外多種文字的《鏡花緣》版本和國(guó)內(nèi)外專家、學(xué)者的學(xué)術(shù)論文、研究資料。李汝珍在板浦生活了30多年。他用了二十年的時(shí)間在故居內(nèi)寫出了巨著《鏡花緣》。在紀(jì)念儀式上,《鏡花緣》研究會(huì)的專家、學(xué)者對(duì)紀(jì)念館的建設(shè)、保護(hù)、文史資料的征集工作都給予充分肯定。他們希望各級(jí)有關(guān)部門能擴(kuò)大紀(jì)念館的規(guī)模,全方位收集李汝珍的各種文物和《鏡花緣》的國(guó)內(nèi)外版本、研究資料,不斷充實(shí)館藏文物,逐步擴(kuò)大規(guī)模,把李汝珍紀(jì)念館建成《鏡花緣》研究中心。書畫家許厚文還向紀(jì)念館贈(zèng)送李汝珍內(nèi)弟許喬林、許桂林的畫像,和珍貴字畫。
板浦鎮(zhèn)簡(jiǎn)介
板浦鎮(zhèn)位于連云港市海州區(qū)南部,歷史上曾是淮鹽的重要集散地,曾出過二許(許喬林、許桂林)、二喬(喬紹僑、喬紹傅)等著名文人,古典文學(xué)名著《鏡花緣》的作者李汝珍,19歲隨哥哥李汝璜來到板浦鎮(zhèn),在這里娶妻生子,并花了半生精力完成《鏡花緣》、《李氏音鑒》、《授子譜》等傳世著作。當(dāng)年李汝珍住處附近的一座庭院,被辟為李汝珍紀(jì)念館,經(jīng)過修繕和擴(kuò)建,已于1992年9月正式對(duì)外開放。紀(jì)念館為晚明建筑,清靜幽雅,院中古木名花,青草綠苔,頗有當(dāng)年著書時(shí)的遺韻。
板浦鎮(zhèn)現(xiàn)隸屬江蘇省連云港市海州區(qū),是江蘇文化名鎮(zhèn)之一。<br></h3>