<h3>原文:始書之時,不可盡其形勢,一遍正腳手,二遍少得形勢,三遍微微似本,四遍加其遒潤,五遍兼加抽拔。如其生澀,不可便休,兩行三行,創(chuàng)臨惟須滑健,不得計其遍數(shù)也。</h3><h3>譯文:開始臨寫的時候,不可能一下子就窮盡帖的形勢。第一遍搭好架子把字寫端正,第二遍少許得到帖中字的形勢,第三遍寫得稍微有點像帖,第四遍加以遒麗滋潤,第五遍再加上抽毫跳躍,往來映帶。如果臨寫生澀,不能就此停下來,兩行三行,臨寫只求寫得流利勁健,不要算計臨了多少遍。</h3><h3><br></h3><h3><br></h3><h3>原文:夫欲學書之法,先乾研墨,凝神靜慮,預想字形大小、偃仰、平直、振動,則筋脈相連,意在筆前,然后作字。</h3><h3>譯文:學習書法的方法,先要磨好濃墨,集中意念,考慮好字形的大小、偃仰、平直、振動,這樣就會使筆鋒脈絡(luò)互相連屬。構(gòu)思成熟了,然后才可落筆寫字。</h3><h3><br></h3><h3>原文:若平直相似,狀如算子,上下方整,前后齊平,此不是書,但得其點畫耳。</h3><h3>譯文:如筆畫平直呆板,一個字一個字像擺算籌,上下方整,前后齊平,這不是書法,頂多不過會一些點畫的寫法而已。</h3><h3><br></h3><h3><br></h3><h3>原文:每作一波,常三過折;每作一□,常隱鋒而為之;每作一橫畫,如列陣之排云;每作一戈,如百鈞之弩發(fā);每作一點,如危峰之墜石;□□□□,屈折如鋼鉤;每作一牽,如萬歲之枯藤;每作一放縱,如足行之趨驟,伏如驚蛇之透水,激楚浪以成文。</h3><h3>譯文:每寫一筆平捺,要有三次折筆,每寫一筆豎畫,要隱鋒藏頭;每寫一個橫畫,如同天邊層積的云彩;每寫一個“戈”,如同拉開百鈞的弓弩發(fā)射;每寫一個點,應(yīng)如從險峰上墜下的石頭;每寫一鉤,其轉(zhuǎn)折處如鋼鉤堅挺有力;每寫一筆牽絲,要如萬年的枯藤;每寫一個縱捺,應(yīng)如疾步奔走,形狀好像驚蛇出水,激揚楚水之浪而成自然的紋理。</h3><h3><br></h3><h3>原文:似虬龍之蜿蜒,謂其妙也;若鸞鳳之徘徊,言基勇也。</h3><h3>譯文:書寫像蜿蜒的虬龍,這是比喻它的妙處;像鸞鳳徘徊,這是說它的英勇。</h3><h3><br></h3><h3><br></h3><h3>原文:擺撥似驚雷掣電,此乃飛空妙密,頃刻浮沈,統(tǒng)攝鏗鏘,啟發(fā)厥意。</h3><h3>譯文:運筆左擺右撥似驚雷掣電,這就是用筆的空靈神奇,一瞬間筆墨立見沉浮,筆端統(tǒng)攝鏗鏘的力量,這足以啟發(fā)人們的意氣。</h3><h3>原文:分均點畫,遠近相須;播布研精,調(diào)和筆墨。鋒纖往來,疏密相附,鐵點銀鉤,方圓周整。起筆下筆,忖度尋思。</h3><h3>譯文:均勻分布點畫,使之遠近呼應(yīng);點畫的分布要精心研究,筆墨要滋潤調(diào)和。鋒芒牽絲往來引帶,疏密互相配合,一點堅勁如鐵,一鉤精麗如銀,方筆、圓筆周到完整。起筆、下筆要仔細思考。</h3><h3><br></h3><h3>原文:金書錦字,本領(lǐng)為先,盡說安危,務(wù)以平穩(wěn)為本。<br></h3><h3>譯文:再華貴的翰墨,用筆的本領(lǐng)為先,說盡字勢的險夷變化,務(wù)必先以平穩(wěn)為本。</h3><h3><br></h3><h3>原文:分間布白,上下齊平,均其體制,大小尤難。大字促之貴小,小字寬之貴大,自然寬狹得所,不失其宜。<br></h3><h3>譯文:分間布白,上下齊平,使字的體制在視覺上均勻,處理字的大小更難。大字要約束它貴在寫得小,小字要舒展它貴在寫得大,這樣就自然寬窄各得其所,不失它自然地姿態(tài)了。<br></h3><h3><br></h3><h3>原文:橫則正,如孤舟之橫江渚;豎則直,若春筍之抽寒谷。</h3><h3>譯文:橫畫要寫得正,像孤舟橫靠在江渚邊,豎畫則要直,像春筍破土而出在寒冷的山谷中。</h3><h3><br></h3><h3>原文:放似弓張箭發(fā),收似虎斗龍躍,直如臨谷之勁松,曲類懸鉤之釣水。崚嶒切于云漢,倒載隕于山崖。天門騰而地戶躍,四海謐而五岳封;玉燭明而日月蔽,繡彩亂而錦紋翻。</h3><h3>譯文:筆鋒抒放好像拉開的弓,射出的箭;收筆處又像猛虎相斗,蛟龍騰躍;筆畫勁直,如同生長于峽谷之畔的勁松;彎曲,又類似臨水垂釣的魚鉤。(筆勢峻拔)如同直插云漢的高峰,險絕又如要傾倒的山崖。(筆勢生動)如青天之門,祥云翻騰,大地之戶瑞氣躍動。(筆勢靜穆)如同四海靜謐而五岳肅立以行祭天之禮;(筆法的高明)如四時調(diào)和,政治清明,祥光如玉燭比日月更明亮。(筆法的妍美)如鮮艷的織繡色彩紛呈,錦帛上紋樣活潑飛動。</h3><h3><br></h3><h3>原文:右相復宜粗于左畔,橫貴乎纖,豎貴乎粗。</h3><h3>譯文:左右相同的筆畫(主要指豎),右邊的應(yīng)比左邊的粗些。橫畫貴在細,豎畫貴在粗。<br></h3><h3><br></h3><h3>原文:作ノ字不宜遲,乀不宜緩,而腳尖不宜賒,腹不宜促,又不宜斜角,不宜峻,不用作其棱角。二字合體,并不宜闊,重不宜長,單不宜小,復不宜大,密勝乎疏,短勝乎長。</h3><h3>譯文:寫ノ的用筆不能慢,乀的行筆不可松緩,而捺腳更不要太寬太重,捺的腹部不能太細瘦,捺腳有不宜上挑出斜角,不要太尖利,不用故作棱角。兩部分構(gòu)成的合體字,并排的不要太寬,上下疊放的不要太長,獨體字不要太小,多個部首構(gòu)成的字也不能太大,茂密勝于凋疏,字形扁勝于字形長。</h3><h3><br></h3><h3><br></h3><h3>原文:夫?qū)W書作字之體,須遵正法。字之形勢不得上寬下窄(如是則是頭輕尾重,不相勝任)。不宜傷密,密則似疴瘵纏身(不舒展也),復不宜傷疏,疏則似溺水之禽(諸處傷慢)。不宜傷長,長則似死蛇掛樹(腰枝無力)。不宜傷短,短則似踏死蛤?。ㄑ云溟熞玻?。此乃大忌。</h3><h3>譯文:學書作字的根本,必須遵守正確的法則。字的形勢不能上寬下窄。不宜傷于密,密了就像有病纏身,不舒展;又不應(yīng)當傷于疏,疏了就像溺水的禽鳥,到處松垮不緊;不要傷于長,長了就像死蛇掛在樹上,腰肢無力;不能傷于短,短了就像踏死的蛤蟆一樣扁闊。這些是學習書法的大忌。</h3><h3><br></h3><h3><br></h3><h3>原文:初業(yè)書要類乎本,緩筆定其形勢,忙則失其規(guī)矩。</h3><h3>譯文:最初學書要學得像范本,緩動筆,把握好字的形勢,急急忙忙就會失去規(guī)矩。</h3><h3><br></h3><h3><br></h3><h3>原文:但取形質(zhì)快健,手腕輕便,方圓大小各不相犯。莫以字小易,而忙行筆勢;莫以字大難,而慢展毫頭。如是則筋骨不等,生死相混。倘一點失所,若美人之病一目;一國失節(jié),如壯士之折一肱。</h3><h3>譯文:只要把握字的形質(zhì),迅速勁健,手腕要輕松靈便,字形大小協(xié)調(diào)統(tǒng)一而不相互抵觸。不要以為字小容易寫,而輕率行筆,不要以為字大難寫,而行筆太慢,不能迅速使筆毫展開。這些都會使字的筋骨不協(xié)調(diào),生動的筆畫、死板的筆畫相雜在一起,如果一點位置不恰當,就好像美人一個眼睛有毛病,一畫寫得不好,就像壯士斷了一只胳膊。<br></h3>