亚拍区欧拍区自拍区|日本强奸久久天堂色网站|午夜羞羞福利视频|你懂得福利影院|国产超级Avav无码成人|超碰免费人人成人色综合|欧美岛国一二三区|黄片欧美亚洲第一|人妻精品免费成人片在线|免费黄色片不日本

曠古奇文,全文96個字同一個讀音

野夫.

<p><br></p><p><br></p><p><span style="font-size: 20px;">?我國的漢語文化可謂是博大精深,相同的字如果讀音不一樣,也會有不同的意思。而不同的字之間,也存在很多相同的讀音,如果不仔細分辨,還真不知道對方要表達什么意思。</span></p> <p><span style="font-size: 20px;">所以有人說,漢語是全世界最難學的語言,這其實并不夸張。漢語之所以難學,主要還是中華的漢字文化有著上千年的歷史沉淀,進而演化出多種意思。</span></p><p><br></p><p><br></p><p><br></p><p><span style="font-size: 20px;">今天要介紹的這篇文章,可以說是一篇曠古奇文。整篇文章把中國漢字博大之處體現(xiàn)的淋漓盡致。全文96個字,用同一個讀音,能讀懂的都是高手 。</span></p><p><br></p> <p><br></p><p><span style="font-size: 20px;">?在上世紀二三十年代,中國的傳統(tǒng)文化和西方方法產(chǎn)生了激烈的沖突。有很多人甚至提出要消除中國漢字的主張,這在社會上也引起了軒然大波。面對聲勢浩大的漢字改革運動,有一人卻不以為然。他的觀點是漢語言和漢文字具有相對的獨立性,不應該摒棄,而是應該完美的融合。</span></p> <p><br></p><p><span style="font-size: 20px;">此人就是中國著名學者、語言學家,被譽為“中國現(xiàn)代語言學之父”的趙元任。趙元任曾編寫了一篇著名的同音字文章,名字是《施氏食獅史》,下面我們一起來欣賞。</span></p><p><br></p><p><br></p><p><br></p><p><b style="font-size: 20px;">?石室詩士施氏,嗜獅,誓食十獅。施氏時時適市視獅。十時,適十獅適市。是時,適施氏適市。施氏視是十獅,恃矢勢,使是十獅逝世。氏拾是十獅尸,適石室。石室濕,氏使侍拭石室。石室拭,施氏始試食是十獅尸。食時,始識是十獅尸,實十石獅尸。試釋是事。</b></p> <p><br></p><p><br></p><p><span style="font-size: 20px;">?這篇文章中一共是96個字,每個字的普通話發(fā)音皆為shi,如果我們朗讀起來很容易成為繞口令。不懂古文的人,也根本看不懂。事實上,這是一篇故事性很強的文章。在1960年,《施氏食獅史》還被收錄在《大英百科全書》的中國語言內(nèi)。</span></p> <p><br></p><p><br></p><p><span style="font-size: 20px;">那么有的朋友十分好奇,這篇文章到底在講什么故事呢?翻譯成現(xiàn)代文很有意思:</span></p><p><br></p><p><br></p><p><br></p><p><span style="font-size: 20px;">?石頭屋中有一個大詩人姓施,非常喜歡獅子,而且這個詩人還發(fā)誓要吃掉十頭獅子。于是詩人就去市場尋找獅子,在一天的十點鐘的時候,他來到了市場。與此同時,十頭巨大的獅子也來到了市場。詩人注視著石頭獅子,并且憑借著自己的石頭和弓箭,把十頭獅子給殺死了。詩人扛起獅子的尸體,回到居住的石頭屋子中(石室)。屋內(nèi)很潮濕,詩人就先讓仆人整理石頭屋子,打掃完畢后。詩人就準備吃十頭獅子的尸體。但是在吃的時候,他卻發(fā)現(xiàn)這十頭獅子并不是真的獅子,而是十頭做的獅子,詩人于是才恍然大悟。</span></p> <p><br></p><p><span style="font-size: 20px;">我們看完這則故事,不免一頭霧水。趙元任和陳寅恪、梁啟超、王國維并稱為“清華四大導師”,寫這篇文章的目的,難道僅僅是為了好玩嗎?</span></p><p><br></p><p><br></p><p><br></p><p><span style="font-size: 20px;">?事實上,趙元任寫這篇巜施氏食獅史》是另有深意的。當時國內(nèi)漢字文化飽受打擊,而趙元任卻支持“漢字拼音化”運動。想讓漢語言以一種更接地氣的方式融入人心,可以說這篇文章為推動漢語的發(fā)展,起到了很積極的作用。</span></p> <p><br></p><p><br></p><p><span style="font-size: 20px;">?作為國人看完這篇文章,如果沒有點文化基礎,都不一定能讀通徹。那么外國人見此文,想必更是不知所云,甚至要抓狂了。這篇文章是趙元任1930年在美國所寫,原標題是《石室施氏食獅史》后改名為《施氏食獅史》。</span></p> <p><b style="font-size: 20px;">文、圖源自《文化大觀園》,如有不妥,告之即刪。</b></p>