<p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">譯文</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">我有深深思念著的人,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">卻相隔很遠在他鄉(xiāng)。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">我有所感懷的事情,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">但深深的埋在心底。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">故鄉(xiāng)遙遠難以歸去,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">我沒有一天不遙望它。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">心中憂愁苦悶卻無處化解,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">日日夜夜未曾停止思念。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">我的前途似乎也迷茫無望,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">只能獨自宿在這空屋中。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">秋天還沒有來臨,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">卻已風雨紛紛。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">不學學苦行僧的佛法,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">如何忘記曾經的過往!</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">賞析</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">?</span> 整首詩貫穿著白居易的大、簡、妙風格,雖是寫愛情,寫思念,但不像多數(shù)愛情詩一樣婉約,它大氣、又不失細膩,這不是刻意為之,而是一種情感之至,一種渾然天成。這首詩不是唐代所流行的工整的今體詩,它共有七句話,前四句大量的重復用字,也并不合乎詩歌的習慣。意像的描寫被放在了敘事之后,全詩沒有比喻、沒有用典,也沒有大量的興、比之作,可以說是完全沒有格律的羈絆,用最直白的語言,抒發(fā)了最真摯的情感。</p>