<p class="ql-block">譯文:</p><p class="ql-block">烏云上涌,就如墨汁潑下,卻又在天邊露出一段山巒,明麗清新,大雨激起的水花如白珠碎石,飛濺入船。</p><p class="ql-block">忽然間狂風(fēng)卷地而來(lái),吹散了滿天的烏云,而那西湖的湖水碧波如鏡,明媚溫柔。</p> <p class="ql-block">六月二十七日:指宋神宗熙寧五年(1072)六月二十七日。</p><p class="ql-block">望湖樓:古建筑名,又叫看經(jīng)樓。位于杭州西湖畔,五代時(shí)吳越王錢弘俶(又名錢弘)所建。</p><p class="ql-block">醉書:飲酒醉時(shí)寫下的作品。</p><p class="ql-block">翻墨:打翻的黑墨水,形容云層很黑。遮:遮蓋,遮擋。</p><p class="ql-block">白雨:指夏日陣雨的特殊景觀,因雨點(diǎn)大而猛,在湖光山色的襯托下,顯得白而透明。跳珠:跳動(dòng)的水珠(珍珠),用“跳珠”形容雨點(diǎn),說(shuō)明雨點(diǎn)大,雜亂無(wú)序。</p><p class="ql-block">卷地風(fēng)來(lái):指狂風(fēng)席地卷來(lái)。又如,韓退之《雙鳥》詩(shī):“春風(fēng)卷地起,百鳥皆飄浮。”忽:突然。</p><p class="ql-block">水如天:形容湖面像天空一般開闊而且平靜。</p>