<p class="ql-block"> 華夏文化源遠(yuǎn)流長(zhǎng),古語(yǔ)、俗語(yǔ)豐富多彩,是歷代勞動(dòng)人民或先知先賢們知識(shí)與智慧的結(jié)晶,古往今來(lái)對(duì)國(guó)人"三觀" 的形成有著深遠(yuǎn)的影響。</p><p class="ql-block"> 然而,有些古語(yǔ)的個(gè)別詞句,一直被誤解誤傳;輕者讓人迷茫、難解其意,重者南轅北轍、是非顛倒,給后世人們心靈上帶來(lái)困惑,甚至是誤導(dǎo)。</p> <p class="ql-block"> 其中,"人不為己,天誅地滅" "量小非君子,無(wú)毒不丈夫"這兩句,負(fù)面影響最深。一些人堂而皇之,以古語(yǔ)、俗話為借口嚴(yán)重自私自利,只講獲取不講付出,只想"人人為我",不思 "我為人人";不顧大局不愿合作,事不關(guān)己高高掛起;更有少數(shù)人為了個(gè)人區(qū)區(qū)小利,竟然喪失公德良知,不擇手段危害他人、危害社會(huì)。</p><p class="ql-block"> 難怪過(guò)去有人說(shuō)過(guò),咱們是 "一個(gè)人一條龍,三個(gè)人一條蟲(chóng)"……</p> <p class="ql-block"> 先說(shuō)說(shuō)“人不為己,天誅地滅”,此語(yǔ)廣泛流傳幾乎老幼皆知,究其出處,爭(zhēng)議頗多,有說(shuō)是《孟子》有說(shuō)是《佛說(shuō)十善業(yè)道經(jīng)》。其釋意的誤讀歧解關(guān)鍵在那個(gè)“為”字,到底是“為了”的為(四聲)還是 “成為” 的為(二聲)?這里讀音不同,意思就大不相同了。</p><p class="ql-block"> 自我中心者、利己主義者通常都解讀為前者,說(shuō)“人不為自己考慮不為自己謀利益,天誅地滅”;然而史學(xué)大家和有識(shí)之士普遍認(rèn)為,其正解應(yīng)當(dāng)是后者“人不修練修為自己,天誅地滅”。</p><p class="ql-block"> 究竟何解?筆者作為普通人,也可以略加思考:既然儒家佛家主張修身養(yǎng)性、濟(jì)世濟(jì)人、戒邪從善,怎么可能教導(dǎo)人們只為自己考慮?更不可能鼓動(dòng)人們?yōu)樽约豪?,而不顧他人利益和公共利益吧?lt;/p> <p class="ql-block"> 再來(lái)看 "量小非君子,無(wú)毒不丈夫" ,此句平仄對(duì)仗好,上口,常常掛在一些人嘴邊;一說(shuō)是"恨小非君子,無(wú)毒不丈夫" 元代大家關(guān)漢卿、馬致遠(yuǎn)、王實(shí)甫名作里都有。歧義在哪里? 在"毒"字上。</p><p class="ql-block"> 《俗語(yǔ)典故精選》和時(shí)下很多網(wǎng)文都指出這是俗語(yǔ)誤傳,不是"毒"而是 "度",對(duì)應(yīng)上句的"量",度量、分寸的意思,確也很有道理。至于關(guān)馬王當(dāng)時(shí)是不是聽(tīng)了誤傳?恐怕只有文史學(xué)家們?nèi)パ芯苛恕?lt;/p><p class="ql-block"> 不過(guò)簡(jiǎn)單想想,咱中華禮儀之幫歷來(lái)崇尚君子大丈夫;若不是你死我活的敵我斗爭(zhēng),誰(shuí)會(huì)輕易用上那"毒"字?誤讀誤傳可能性很大。文學(xué)影視作品乃至現(xiàn)實(shí)生活中的角色人物,在同族、同胞、同行間的矛盾中,咬牙切齒嘣出一句"無(wú)毒不丈夫" 明顯就是將錯(cuò)就錯(cuò),濫用古語(yǔ)俗語(yǔ)了!</p> <p class="ql-block"><span style="font-size:18px;"> 繼承發(fā)揚(yáng)優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,不能把明顯誤讀誤解誤傳的古語(yǔ)俗語(yǔ),當(dāng)成"傳家寶" "口頭禪";更不能以此為借口當(dāng)遮羞布。去粗取精,去偽存真,是我們對(duì)待歷史文化應(yīng)有的態(tài)度和思維方法。</span></p><p class="ql-block"> 如此,我們才不辜負(fù)古人先人們一番苦心,才能有效消除古語(yǔ)誤解誤傳帶來(lái)的迷茫迷幻,才能頭腦更清心智更明,才能樹(shù)立和恪守正確而進(jìn)步的 "三觀"!</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">(注:圖片來(lái)自百度)</p><p class="ql-block"> 2018 年 11 月</p>