<p class="ql-block"> 他鄉(xiāng)異國。聽一朋友介紹:“有一南京特色小吃餐館開業(yè)了”,“真的、假的?不要糊得我噢!”,“絕對”,“打卡探店”,“走!多大四(事)啊”!瞧!到了。金陵人家。</p> <p class="ql-block">門口貼著“南京歡迎您”,喲,回家的感覺啊!</p> <p class="ql-block">推門入內(nèi),哇噻!南京土語正對大門“多大四啊”。還標(biāo)有漢語拼音。</p> <p class="ql-block">斬了半只南京特產(chǎn)鹽水鴨,閉上眼睛??聞聞這味道便知真假:“乖乖隆地咚,萊斯”!</p> <p class="ql-block">“阿要辣油???”,“一得兒”。一問一答南京腔,面條來了。</p> <p class="ql-block">面條下肚,嘴一抹。冒出一句南京話“恩正”!哈哈??</p> <p class="ql-block">南京土語譯義:</p><p class="ql-block">糊得—忽悠、期騙、開玩笑</p><p class="ql-block">多大四啊—沒事、無所謂</p><p class="ql-block">乖乖隆地咚—吃驚、非常好</p><p class="ql-block">萊斯—了不起</p><p class="ql-block">阿要辣油啊—要放點(diǎn)辣椒油嗎</p><p class="ql-block">一得兒—一點(diǎn)點(diǎn)</p><p class="ql-block">恩正—正宗的</p>