<p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b>河南疃——這個(gè)被叫了一千多年的名字,如今竟面臨著被改讀的命運(yùn)。</b></p><p class="ql-block">在我們家鄉(xiāng)有很多叫做“疃”的村莊,比如:河南疃,許下疃,西水疃,第四疃……我們都把這個(gè)“疃”字讀作“tān”,可是,現(xiàn)代漢語(yǔ)里卻只有一個(gè)讀音——“tu?n”。近年來,地方臺(tái)的新聞播音員也讀作“tuan”了。那么,到底怎么讀是正確的呢?</p><p class="ql-block">不急,我們且走進(jìn)家鄉(xiāng)的歷史去看看。</p><p class="ql-block">1988年秋,河南疃一村村民于村東起土?xí)r,掘出宋代石碑一通,上書“大宋元豐元年(1078年)歲次戊午十二月辛丑朔午時(shí),洺州廣平郡雞澤縣清風(fēng)村河南疃保村眾籌建三教殿并石塔一座?!保ㄋ螘r(shí)曲周并入雞澤縣,縣下設(shè)有“村”和“?!眱杉?jí)行政區(qū)劃),可見,“河南疃”之名已有千年歷史。</p><p class="ql-block"><b>曲周縣志記載:河南疃故名河南灘,因地處古漳河故道沙灘上而得名。</b></p><p class="ql-block">如此說來,“河南疃”是“河南灘”的雅化,是因“灘”而“疃”,也可以說“疃”是“灘”的假借字(雖然不是通用假借字)。上世紀(jì)中下葉,“河南疃”的“疃”字還曾經(jīng)假借使用過“町”,一段時(shí)期,“町”是作為“疃”的簡(jiǎn)化字使用的,但是,“町”在現(xiàn)代漢語(yǔ)里只有兩個(gè)讀音,讀作“dīng”和“tǐng”,不過,在這個(gè)地名中,卻只能讀作“tān”。</p><p class="ql-block">還有曲周縣的其他帶有“疃”字的村名,也讀作“tan”。比如:第四疃?!肚芸h志》記載:明永樂年間,宋公良從山西洪洞遷此落戶,村東原有漳河故道留下很多灘地,沿河從北向南排列,已有第二疃、第三疃,故依次取名“第四疃”??梢?,這里的“疃”也是“灘”的雅化。</p><p class="ql-block">其實(shí)這種情況不光出現(xiàn)在曲周縣,全國(guó)有很多帶有“疃”的地名,讀作“tān”的也不少。我認(rèn)為,究竟是讀作“tan”,還是讀作“tuan”,應(yīng)當(dāng)取決于是“由字生音”,還是“由音易字”?!坝勺稚簟闭撸忠艚酝?,應(yīng)該讀本音;“由音易字”者,古音不可變,易字不易音。</p><p class="ql-block">安徽渦陽(yáng)縣有個(gè)青町鎮(zhèn),也寫作“青疃”,同樣讀作“tan”。是借用雅化也好,還是約定俗成也罷,卻一定不能讀作“tuan”“dīng”和“tǐng”;山東萊西有個(gè)前疃村,明朝時(shí)叫做“千檀”,那么這個(gè)“疃”字也應(yīng)該保持古音,讀作“tan”。</p><p class="ql-block">曲周電視臺(tái)成立伊始,播音員曾將“河南疃”讀作“hénántu?n”,因?yàn)?,很多人覺得現(xiàn)代漢語(yǔ)里,“疃”字只有一個(gè)讀音“tu?n”,既然要讀普通話,就只能讀“tu?n”。后來,不知是哪位高人斧正,重新更正讀作“hénántān”,我覺得,這不啻為官方尊重和還原歷史的偉大之舉,如不更之,將謬傳后世。</p><p class="ql-block">普通話是“以北京語(yǔ)音為標(biāo)準(zhǔn)音,以北方話為基礎(chǔ)方言……”的現(xiàn)代漢民族共同語(yǔ),是現(xiàn)代勘正的規(guī)范讀音??闭^程中,自然有些方言被摒棄,有些方言被扶正,有些字音被歸一。因此,很多人把“河南疃”的當(dāng)?shù)刈x音簡(jiǎn)單理解為方言異讀或誤讀。</p><p class="ql-block">有人說:“河南疃”的“疃”字在讀的時(shí)候,可以讀“tān”,在拼音標(biāo)注的時(shí)候,一定要寫作“tu?n”。其實(shí)不然,“疃”字讀“tān”,不屬于方言異讀。不能等同于“駱莊”的方言異讀音“l(fā)àozhuāng”,“里岳”的方言異讀音“l(fā)ǐyào”,后者在正確拼讀和拼音標(biāo)注時(shí),必須規(guī)范為“l(fā)uòzhuāng”“l(fā)ǐyuè”。而“疃”字在正確拼讀和拼音標(biāo)注時(shí)都應(yīng)該是“tān”,而不是“tu?n”。</p><p class="ql-block">當(dāng)然,隨著歷史漸漸久遠(yuǎn),很多地名已經(jīng)難以辨明是“字音同源”還是“由音易字”,況且,很多字音也隨著歷史變遷而不斷地有所變異,所謂“本音”之說便更加無從談起。再說,有些志書史料也并不見得完全符合歷史,多有附會(huì)之嫌。如果《曲周縣志》記載的“‘河南疃’故名‘河南灘’”之說有誤,那就要另當(dāng)別論了。</p><p class="ql-block"><b>千百年不變的地名讀音,不只是飽含了鄉(xiāng)音鄉(xiāng)愁,更是地方文化的血脈傳承,我們除了尊重,就是保護(hù)。任何一次草率的更改,都是對(duì)鄉(xiāng)土文明的漠視和摧毀。</b></p><p class="ql-block">你們說呢?</p>