<p class="ql-block">原文</p><p class="ql-block">臨江高蕃[1],少慧,儀容秀美。十四歲入邑庠([yì xiáng],縣學(xué))。富室爭女之;生選擇良苛,屢梗父命。父仲鴻,年六十,止此子,寵惜之,不忍少拂[2]。東村有樊翁者,授童蒙于市肆[3],攜家僦([jiù],租賃)生屋。翁有女,小字江城,與生同甲[4],時皆八九歲,兩小無猜[5],日共嬉戲。后翁徙去,積四五年,不復(fù)聞問。一日,生于隘巷中,見一女郎,艷美絕俗。從以小鬟,僅六七歲。不敢傾顧,但斜睨之。女停睇,若欲有言。細(xì)視之,江城也。頓大驚喜。各無所言,相視呆立,移時始別,兩情戀戀。生故以紅巾遺地而去。小鬟拾之,喜以授女。女入袖中,易以己巾,偽謂鬟曰[6]:“高秀才非他人,勿得諱其遺物,可追還之?!毙△吖犯渡?。生得巾大喜。歸見母,請與論婚。母曰:“家無半間屋,南北流寓,何足匹偶?”生曰:“我自欲之,固當(dāng)無悔?!蹦覆荒軟Q,以商仲鴻;鴻執(zhí)不可。</p><p class="ql-block">生聞之悶悶,嗌不容粒[7]。母大憂之[8],謂高曰:“樊氏雖貧,亦非狙儈無賴者比[9]。我請過其家,倘其女可偶,當(dāng)亦無害?!备咴唬骸爸Z?!?母托燒香黑帝祠[10],詣之。見女明眸秀齒,居然娟好,心大愛悅。遂以金帛厚贈之,實告以意。樊媼謙抑而后受盟。歸述其情,生始解顏為笑。逾歲,擇吉迎女歸,夫妻相得甚歡。而女善怒,反眼若不相識;詞舌嘲啁[11],常聒[guō]于耳。生以愛故,悉含忍之。翁媼[ǎo]聞之,心弗善也[12],潛責(zé)其子。為女所聞,大恚[huì],詬罵彌加。生稍稍反其惡聲,女益怒,撻逐出戶,闔其扉。生??門外[13],不敢叩關(guān),抱膝宿檐下。女從此視若仇。其初,長跪猶可以解;漸至屈膝無靈,而丈夫益苦矣。翁姑薄讓之,女牴牾[wǔ]不可言狀[14]。翁姑忿怒,逼令大歸[15]。樊慚懼,浼交好者請于仲鴻[16];仲鴻不許。年余, 生出遇岳;岳邀歸其家,謝罪不遑。妝女出見,夫婦相看,不覺惻楚。樊乃沽酒款婿,酬勸甚殷。日暮,堅止宿留,掃別榻,使夫婦并寢。既曙辭歸,不敢以情告父母,掩飾彌縫。自此三五日,暫一寄岳家宿,而父母不知也。 樊一日自詣仲鴻。初不見,迫而后見之。樊膝行而請,高不承,諉諸其子。樊曰:“婿昨夜宿仆家,不聞有異言。”高驚問:“何時寄宿?”樊具以告。高赧謝曰:“我固不知。彼愛之,我獨何仇乎?”樊既去,高呼子而罵。生但俯首,不少出氣。言間,樊已送女至。高曰:“我不能為兒女任過,不如各立門戶,即煩主析爨之盟[17]?!狈畡裰宦?。遂別院居之,遣一婢給役焉。月余,頗相安,翁嫗[yù]竊慰。未幾,女漸肆,生面上時有指爪痕;父母明知之,亦忍不置問。一日,生不堪撻楚,奔避父所,芒芒然如鳥雀之被鹯驅(qū)者[18]。翁媼方怪問,女已橫梃追入[19],竟即翁側(cè)捉而棰之。翁姑涕噪, 略不顧瞻,撻至數(shù)十,始悻悻以去。高逐子曰:“我惟避囂,故析爾[20]; 爾固樂此,又焉逃乎?”生被逐,徙倚無所歸[21]。母恐其折挫行死,令獨居而給之食。又召樊來,使教其女。樊入室,開諭萬端[22],女終不聽,反以惡言相苦。樊拂衣去;誓相絕。無何,樊翁憤生病,與嫗相繼死。女恨之,亦不臨吊,惟日隔壁噪罵,故使翁姑聞。高悉置不知。</p><p class="ql-block">生自獨居,若離湯火,但覺凄寂。暗以金啖媒媼李氏,納妓齋中,往來皆以夜。久之,女微聞之,詣齋嫚罵。生力白其誣,矢以天日,女始?xì)w。自此,日伺生隙。李媼自齋中出[23],適相遇,急呼之;媼神色變異,女愈疑,謂媼曰:“明告所作,或可宥免;若有隱秘,撮毛盡矣[24]!”媼戰(zhàn)而告曰:“半月來,惟構(gòu)欄李云娘過此兩度耳[25]。適公子言,曾于玉笥山見陶家婦[26],愛其雙翹[27],囑奴招致之。渠雖不貞,亦未便作夜度娘[28],成否故未必也?!迸云溲哉\,姑從寬恕。媼欲去,又強止之。日既昏,呵之曰:“可先往滅其燭,便言陶家至矣?!眿嬋缙溲?。女即遽入。生喜極,挽臂促坐,具道饑渴,女默不語。生暗中索其足,曰:“山上一覲仙容,介介獨戀是耳[29]?!迸K不語。生曰:“夙昔之愿,今始得遂,何可覿面而不識也?” 躬自促火一照[30],則江城也。大懼失色,墮燭于地,長跪觳觫,若兵在頸。女摘耳提歸,以針刺兩股殆遍,乃臥以下床,醒則罵之。生以此畏若虎狼;即偶假以顏色,枕席之上,亦震懾不能為人。女批頰而叱去之,益厭棄不以人齒。生日在蘭麝之鄉(xiāng),如犴狴中人,仰獄吏之尊也[31]。</p><p class="ql-block">女有兩姊,俱適諸生。長姊平善,訥于口,常與女不相洽。二姊適葛氏, 為人狡黠善辨,顧影弄姿,貌不及江城,而悍妒與埒[32]。姊妹相逢無他語, 惟各以閫威自鳴得意[33]。以故二人最善。生適戚友,女輒嗔怒;惟適葛所,知而不禁。一日,飲葛所。既醉,葛嘲曰:“子何畏之甚?”生笑曰:“天下事頗多不解:我之畏,畏其美也;乃有美不及內(nèi)人,而畏甚于仆者,惑不滋甚哉?”葛大慚,不能對。婢聞,以告二姊。二姊怒,操杖遽出。生見其兇,跴屣欲走[34]。杖起,已中腰膂[35];三杖三蹶而不能起。誤中顱,血流如沈[36]。二姊去,生蹣跚而歸[37]。妻驚問之。初以迕姨故,不敢遽告; 再三研詰,始具陳之,女以帛束生首,忿然曰:“人家男子,何煩他撻楚耶!” 更短袖裳,懷木杵,攜婢徑去。抵葛家,二姊笑語承迎。女不語,以杵擊之,仆;裂褲而痛楚焉。齒落唇缺,遺失溲([sōu],特指小便)便。女返,二姊羞憤,遣夫赴訴于高,生趨出。極意溫恤。葛私語曰:“仆此來,不得不爾。悍婦不仁,幸假手而懲創(chuàng)之,我兩人何嫌焉?!迸崖勚岢?,指罵曰:“齷齪賊!妻子虧苦,反竊竊與外人交好!此等男子,不宜打煞耶!”疾呼覓杖。葛大窘,奪門竄去。生由此往來全無一所。</p><p class="ql-block">同窗王子雅過之,宛轉(zhuǎn)留飲。飲間,以閨閣相謔,頗涉狎褻([xiá xiè],猶放蕩,淫穢)。女適窺客,伏聽盡悉,暗以巴豆投湯中而進之[38]。未幾,吐利不可堪[39],奄存氣息。女使婢問之曰:“再敢無禮否?”始悟病之所自來,呻吟而哀之。則綠豆湯已儲待矣。飲之乃止。從此同人相戒,不敢飲于其家。王有酤肆[40],肆中多紅梅,設(shè)宴招其曹侶[41]。生托文社,稟白而往。日暮,既酣,王生曰:“適有南昌名妓,流寓此間,可以呼來共飲?!北姶髳偂N┥x座[42],興辭。群曳之曰:“閫中耳目雖長,亦聽睹不至于此。”因相矢緘口。生乃復(fù)坐。少間,妓果出。年十七八,玉佩丁冬,云鬟掠削[43]。問其姓,云:“謝氏,小字芳蘭?!背鲈~吐氣,備極風(fēng)雅,舉座若狂。而芳蘭猶屬意生,屢以色授[44]。為眾所覺,故曳兩人連肩坐。芳蘭陰把生手,以指書掌作“宿” 字。生于此時,欲去不忍,欲留不敢,心如亂絲,不可言喻。而傾頭耳語, 醉態(tài)益狂,榻上胭脂虎[45],亦并忘之。少選,聽更漏已動,肆中酒客愈稀; 惟遙座一美少年,對燭獨酌,有小僮捧巾侍焉。眾竊議其高雅。無何,少年罷飲,出門去。僮返身入,向生曰:“主人相候一語?!北妱t茫然,惟生顏色慘變,不遑[huáng]告別,匆匆便去。蓋少年乃江城,僮即其家婢也。生從至家,伏受鞭撲。從此禁錮益嚴(yán),吊慶皆絕。文宗下學(xué),生以誤講降為青[46]。一日,與婢語,女疑與私,以酒壇囊婢首而撻之。已而縛生及婢,以繡剪剪腹間肉互補之,釋縛令其自束。月余,補處竟合為一云。女每以白足踏餅塵土中,叱生摭食之。如是種種。</p><p class="ql-block">母以憶子故,偶至其家,見子柴瘠[47],歸而痛哭欲死。夜夢一叟告之曰:“不須憂煩,此是前世因。[48]江城原靜業(yè)和尚所養(yǎng)長生鼠,公子前生為士人,偶游其地,誤斃之。今作惡報,不可以人力回也。每早起,虔心誦觀音咒一百遍,必當(dāng)有效?!毙讯鲇谥嬴櫍愔?,夫妻遵教,虔誦兩月余, 女橫如故,益之狂縱。聞門外鉦鼓[49],輒握發(fā)出[50],憨然引眺,千人指視,恬不為怪。翁姑共恥之,而不能禁。忽有老僧在門外宣佛果[51],觀者如堵。僧吹鼓上革作牛鳴。女奔出,見人眾無隙,命婢移行床[52],翹登其上。眾目集視,女如弗覺。逾時,僧敷衍將畢[53],索清水一盂,持向女而宣言曰:“莫要嗔,莫要嗔!前世也非假,今世也非真。咄!鼠子縮頭去,勿使貓兒尋?!毙眩畤e([xùn],含在口中而噴出)射女面[54],粉黛淫淫,下沾衿[jīn]袖。眾大駭,意女暴怒,女殊不語,拭面自歸。僧亦遂去。女入室癡坐,嗒然若喪[55], 終日不食,掃榻遽寢。中夜,忽喚生醒。生疑其將遺,捧進溺盆。女卻之,暗把生臂,曳[yè]入衾。生承命,四體驚悚,若奉丹詔[56]。女慨然曰:“使君如此,何以為人!”乃以手撫捫生體,每至刀杖痕,嚶嚶啜泣,輒以爪甲自掐,恨不即死。生見其狀,意良不忍,所以慰藉之良厚。女曰:“妾思和尚必是菩薩化身。清水一灑,若更腑肺,今回憶囊昔所為,都如隔世。妾向時得毋非人耶?有夫婦而不能歡,有姑嫜([gū zhāng],丈夫的母親與父親)而不能事[57],是誠何心!明日可移家去,仍與父母同居,庶便定省[58]?!毙跽Z終夜,如話十年之別。昧爽即起,折衣斂器,婢攜簏[59],躬襆被[60],促生前往叩扉。母出駭問,告以意。母尚遲回有難色,女已偕婢入。母從入。女伏地哀泣,但求免死。母察其意誠,亦泣曰:“吾兒何遽如此?”生為細(xì)述前狀,始悟曩昔之夢驗也。喜,喚廝仆為除舊舍。女自是承顏順志,過于孝子。見人,則觍如新婦。或戲述往事,則紅漲于頰。且勤儉,又善居積:三年翁媼不問家計,而富稱巨萬矣。生是歲鄉(xiāng)捷[61]。每謂生曰:“當(dāng)日一見芳蘭,今猶憶之?!鄙圆皇茌倍?,愿已至足,妄念所不敢萌,唯唯而已。會以應(yīng)舉入都,數(shù)月乃返。入室,見芳蘭方與江城對弈。驚而問之,則女以數(shù)百金出其籍矣[62]。此事浙中王子雅言之甚詳。</p><p class="ql-block">異史氏曰:“人生業(yè)果,飲啄必報,而惟果報之在房中者,如附骨之疽[63],其毒尤慘。每見天下賢婦十之一,悍婦十之九,亦以見人世之能修善業(yè)者少也。觀自在愿力宏大[64],何不將盂中水灑大千世界也[65]?”</p> <p class="ql-block">注釋</p><p class="ql-block">[1]臨江:臨江府,治所在今江西清江縣。</p><p class="ql-block">[2]少拂:稍微違拗其意。拂,拂逆,違拗。</p><p class="ql-block">[3]童蒙:智力未開的兒童。</p><p class="ql-block">[4]同甲:同年。</p><p class="ql-block">[5]兩小無猜:男女孩童之間友誼純真,無所避嫌和猜疑。李白《長于行》:“同居長干里,兩小無嫌猜。”</p><p class="ql-block">[6]鬟:此從二十四卷抄本,原作“繯”。</p><p class="ql-block">[7]嗌(yì)不容粒:語出《谷梁傳·昭公十九年》,謂吃不下一點東西。嗌, 咽喉。</p><p class="ql-block">[8]大:底本無此字,據(jù)山東省博物館本增補。</p><p class="ql-block">[9]狙儈(jū kuài):同“駔會”,市場經(jīng)紀(jì)人。此謂市儈狡詐。</p><p class="ql-block">[10]黑帝:即玄帝。道教稱真武大帝為玄天上帝,省稱“玄帝”,為主北方之神。</p><p class="ql-block">[11]詞舌嘲啁(cháo zhōu):謂話語絮煩。嘲啁,聲音細(xì)碎繁雜。</p><p class="ql-block">[12]善:此從二十四卷抄本,原作“聞”。</p><p class="ql-block">[13]??(xī):象聲詞。</p><p class="ql-block">[14]牴(dǐ)牾(wǔ):也作“抵牾”、“抵忤”。抵觸。此謂頂撞。</p><p class="ql-block">[15]大歸:已嫁婦女被夫家棄逐,永不回返。</p><p class="ql-block">[16]浼(měi):請托。</p><p class="ql-block">[17]析爨(cuàn),分炊,即分門立戶,自為炊爨,俗謂“分家”。</p><p class="ql-block">[18]芒芒然:筋疲力竭的樣子。《孟子·公孫丑上》:“芒芒然歸。”鹯(zhān):即晨風(fēng)。鷙鳥?!蹲髠鳌の墓四辍罚骸叭琥楙r之逐鳥雀也?!?lt;/p><p class="ql-block">[19]梃(tǐng):棍杖?!睹献印ち夯萃跎稀罚骸皻⑷艘澡枧c刃,有以異乎?”[20]析:此從二十四卷抄本,原作“柝”。</p><p class="ql-block">[21]徙倚:留連徘徊。</p><p class="ql-block">[22]開諭:開導(dǎo)曉諭。</p><p class="ql-block">[23]李媼:此從二十四卷抄本,“媼”原作“嫗”。</p><p class="ql-block">[24]撮毛:拔頭發(fā)。</p><p class="ql-block">[25]構(gòu)欄:一作“勾欄”或“勾闌”,妓院。</p><p class="ql-block">[26]玉笥山:在臨江府境,清江縣南。</p><p class="ql-block">[27]雙翹;雙足。</p><p class="ql-block">[28]夜度娘,古樂府詩篇名。屬《清商曲辭·西曲歌》,見《樂府詩集》 卷四十九。詞云:“夜來冒霜雪,晨去履風(fēng)波。雖得敘微情,奈儂身苦何。” 后借稱娼妓為夜度娘。</p><p class="ql-block">[29]介介:猶耿耿,言介介于懷,不能忘卻。</p><p class="ql-block">[30]促火:舉燈就近。</p><p class="ql-block">[31]“生日在蘭麝之鄉(xiāng)”三句:意謂高生日處蘭閨,卻同身系牢獄,仰事獄吏,受盡折磨。日,日日。蘭麝之鄉(xiāng),猶蘭閨,蘭室,指女子所居之處。犴(àn)狴(bì),傳說中的兇獸,舊時獄門上繪制犴狴,故又作牢獄的代稱。</p><p class="ql-block">[32]埒(liè):相等。</p><p class="ql-block">[33]閫(kǔn)威:意即妻子制服丈夫的威風(fēng)。閫,閨門,舊指女子居住的內(nèi)室,因借指女子。</p><p class="ql-block">[34]跴屣:同“跴履”。來不及提鞋,形容惶遽之狀。語出《漢書·雋不疑傳》。</p><p class="ql-block">[35]膂(lǔ):脊骨。</p><p class="ql-block">[36]沈:通“瀋”,汁。</p><p class="ql-block">[37]蹣跚:跛行的樣子,猶云一瘸一拐。</p><p class="ql-block">[38]巴豆:植物名,一名巴菽,產(chǎn)于巴蜀,而形如菽豆,故名。果實有毒,食之吐瀉不止。果實陰干后,可入藥。</p><p class="ql-block">[39]吐利:上吐下瀉。利,通“痢”,瀉泄。</p><p class="ql-block">[40]酤(gū)肆:猶酒店。酤,酒。</p><p class="ql-block">[41]曹侶:同輩友人。</p><p class="ql-block">[42]離座:此從二十四卷抄本,原作“寓所”。</p><p class="ql-block">[43]云鬟掠削:如云的發(fā)鬟梳理高高的。掠,梳理。削,高峭。元稹《連昌宮詞》:“春嬌滿眼睡紅綃,掠削云鬟旋裝束?!?lt;/p><p class="ql-block">[44]色授:以眉眼傳送情意?!妒酚洝に抉R相如列傳》載《上林賦》:“長眉連娟,微睇綿藐,色授魂與,心愉于側(cè)。”</p><p class="ql-block">[45]胭脂虎:喻兇悍之婦,見前《馬介甫》注。</p><p class="ql-block">[46]“文宗下學(xué)”二句:謂學(xué)政按臨府縣考試諸生,高生因講錯試題內(nèi)容而革去功名。文宗,詳前《考城隍》注。明清時稱提學(xué)、學(xué)政為“文宗”。下學(xué),謂提學(xué)按臨府縣學(xué),對府縣生員進行歲考。明代“提學(xué)官在任三年,兩試諸生,先以六等試諸生優(yōu)劣,謂之歲考。”(《明史·選舉志》)清沿明制,且由學(xué)政對各府州縣應(yīng)鄉(xiāng)試的生員進行考試,稱科試。以,因,因為。誤講,對指定的考試內(nèi)容講解錯誤。明時生員歲試四等,清時歲試五等的附生、六等的增生,皆降為青,即改著青衣,革去功名。參見《清會典·禮部·學(xué)?!芳啊秾W(xué)政全書》。</p><p class="ql-block">[47]柴瘠:骨瘦如柴。</p><p class="ql-block">[48]因:佛教名詞。此指三世(過去世、現(xiàn)在世、未來世)善惡業(yè)(身、口、意三方面的善惡表現(xiàn))的果報,通稱因果報應(yīng),前世因,意謂今世所得的果報,乃前世所造成。</p><p class="ql-block">[49]鉦(zhēng)鼓:鑼鼓。鉦,銅鑼。</p><p class="ql-block">[50]握發(fā)出:手握頭發(fā)奔出。謂不待梳妝完畢即跑出看熱鬧,極言其不守閨訓(xùn)。</p><p class="ql-block">[51]佛果:佛法因果。</p><p class="ql-block">[52]行床:此指椅凳之類。床,坐具?!夺屆め尨矌ぁ?,“人所坐臥曰床?!?lt;/p><p class="ql-block">[53]敷衍:同“敷演”,鋪張論說。</p><p class="ql-block">[54]噀(xùn)射:噴射。噀,噴。</p><p class="ql-block">[55]嗒然若喪:語本《莊子·齊物論》“答焉似喪其耦”,謂茫然若失,心境空虛。</p><p class="ql-block">[56]丹詔,皇帝的詔敕,即圣旨。</p><p class="ql-block">[57]姑嫜:公婆。姑,舊時女子稱丈夫的母親;嫜,舊指丈夫的父親。</p><p class="ql-block">[58]定?。▁ǐng):昏定晨省,謂奉侍問安。參《水莽草》“奉晨昏” 注。</p><p class="ql-block">[59]簏(lù):用竹、柳或藤條編制的盛器。此指箱簏。</p><p class="ql-block">[60]躬襆被:謂親自抱著被褥。躬,親自。</p><p class="ql-block">[61]鄉(xiāng)捷:鄉(xiāng)試告捷,謂考中舉人。</p><p class="ql-block">[62]出籍:古時娼妓,隸于樂籍,不得隨意改易身份。以金錢贖身從良,謂出籍;出籍之后,才能享受良家女子的權(quán)利,如結(jié)婚等。</p><p class="ql-block">[63]附骨之疽,長在骨頭上的惡瘡。</p><p class="ql-block">[64]觀自在,即觀世音。詳《瞳人語》注。</p><p class="ql-block">[65]大千世界,廣大無邊的 世界;即佛教所說的“三千大千世界”。原為古印度世界構(gòu)成說,謂合三種數(shù)以千計的世界,而成為一個廣大無邊的世界以須彌山為中心,同一日月所照的四天下為一小世界,合一千小世界為小千世界;合一千小千世界為中千世界;合一千中千世界為大千世界。稱“三千大千世界”、或“三千世界”, 簡稱“大千世界”。佛教用以指一佛教化的范圍。詳《釋世要覽·界趣》。</p> <p class="ql-block">譯文</p><p class="ql-block">江西臨江的高蕃,年少聰慧,儀表秀美。十四歲入了縣學(xué),富豪人家爭著把女兒許配給他。高蕃挑選妻子很嚴(yán)苛,屢次違背父親的意旨。他的父親名叫高仲鴻,六十多歲,只有這一個兒子,非常寵愛他,不忍心違背一點兒子的心意。</p><p class="ql-block">當(dāng)初,東村有個樊翁,在一家店鋪中教授兒童啟蒙,租賃高蕃家的房屋攜家居住。樊翁有個女兒,乳名叫江城,與高蕃同歲,當(dāng)時都是八九歲,兩小無猜,每天一同玩耍。以后樊翁遷走了,過了四五年,兩家沒有再通過消息。</p><p class="ql-block">一天,高生在小巷中看見一個女郎,艷美絕倫。跟著一個小丫鬟,僅六七歲。高蕃不敢正面對視,只是斜眼偷看女郎。女郎停步凝視著他,好像有話要說。高蕃仔細(xì)一看,原來是江城,頓時非常驚喜。兩個人都沒有說話,你看我,我看你,呆呆地站著。過了會兒才走開,兩人都流露出戀戀不舍的樣子。高蕃臨走時故意把一條紅巾掉在地上,小丫鬟拾起來,歡喜地交給少女。女郎把紅巾掖入衣袖中,換成自己的手帕,假裝對丫鬟說;“高秀才不是外人,不要匿藏他丟失的東西,你快追上還給他!”小丫鬟果然追上交給了高蕃。高蕃得巾大喜,回家請求母親去求婚。高母說:“江城家無半間屋,到處流浪,怎么能和我家般配呢?”高蕃說:“我自己要娶她,絕對不后悔!”高母決定不下來,和高仲鴻商量,仲鴻執(zhí)意不同意。</p><p class="ql-block">高蕃聽說后心里悶悶不樂,吃不下飯。高母憂慮,對高仲鴻說:“樊氏雖然貧窮,也不是那些市儈無賴可比的。我去他家拜訪,倘若他女兒般配,也沒什么不可?!敝嬴櫿f:“好。”高母便假托到黑帝祠燒香,到樊家探問,見江城明眸秀齒,容貌娟麗,心里非常喜歡,于是拿很多錢和綢緞贈給樊家,把結(jié)親的想法實說了。樊母起初謙讓推辭,后來還是接受了婚約。高母回來述說詳情,高蕃才開始露出笑容。過了年,選擇良辰吉日把江城娶過來,夫妻二人相處很和美。</p><p class="ql-block">但是江城善怒,翻臉不認(rèn)人,又好絮煩,常在耳邊吵嚷。高蕃因為愛戀她的原因,都忍住了。高蕃父母聽說后,心里不高興。一次私下里責(zé)怪兒子,被江城聽到了,大怒,更加痛罵高蕃。高蕃稍微反駁,江城更怒。把高蕃驅(qū)趕出屋,關(guān)上房門。高蕃在門外凍得索索發(fā)抖,也不敢敲門,抱住膝蓋呆在屋檐下過夜。江城從此把高蕃視為仇人。起初,高蕃長跪就可以討?zhàn)垼饾u地這一招也不靈了,遭受的痛苦逐漸加深。公婆略微說江城幾句,江城那頂撞不服的樣子,實在無法形容。公婆憤怒,把她休回娘家。樊翁心里慚愧,央求熟悉的人在高仲鴻面前求情,仲鴻不答應(yīng)。</p><p class="ql-block">過了一年多,高蕃外出遇到岳父。岳父邀他到家中,不住地表示歉意。讓女兒妝扮好出來見丈夫,夫妻相見,內(nèi)心不覺酸楚。樊翁就買了酒款待女婿,非常殷勤地勸酒。到了傍晚,又懇切地讓高蕃住下過夜。整理另一張床,讓夫妻二人共寢。天要亮?xí)r,高蕃告辭回家,不敢把實情告訴母親,掩飾得非常嚴(yán)密。從此每隔三五天,高蕃就在岳父家住一夜,父母一直不知道。</p><p class="ql-block">樊翁一天親自去拜訪高仲鴻,仲鴻起初不肯見面,后來迫不得已,只得出來相見。樊翁跪著上前,請求讓女兒回來,仲鴻不肯,借口兒子不愿意。樊翁說:“女婿昨晚住在我家,沒有聽說有什么不滿意的話?!敝嬴欝@問:“何時在你那里住宿?”樊翁把詳情告訴了他。仲鴻羞慚地說:“我確實不知道。既然他愛江城,我本人何必仇視江城呢?”樊翁離開后,仲鴻叫過兒子,痛罵不絕。高蕃只是低著頭不答話。說話間,樊父已把江城送來。仲鴻說:“我不能為子女承擔(dān)過錯,不如各立門戶,就麻煩你主持簽訂分家的契約。”樊翁勸阻,仲鴻不聽。于是讓高蕃夫婦在另一院居住,派一侍女服侍他們。過了一個多月,相安無事,高蕃的父母私下暗自快慰??墒遣痪?,江城又漸漸放肆起來,高蕃臉上時常有手指抓破的痕跡。父母明明知道,也強忍著不過問。</p><p class="ql-block">一天,高蕃實在忍受不了毒打,奔到父親的住所躲避,驚惶得好像被猛禽撲趕的鳥雀一樣。父母正要詢問,江城已操著木棒追趕進來,竟然在公婆身旁抓住丈夫痛打。公婆哭著大喊住手,可江城一點不顧,直打了幾十下,才悻悻地離去。高父驅(qū)趕兒子說:“我是為了避開喧鬧,才和你分開過。你既然喜歡這樣,又為什么逃到我這兒呢?”高蕃被驅(qū)逐出來,徘徊在外,沒地方可去。高母怕他受挫尋死,讓他獨自居住,供給他食物;又把樊翁召來,讓他調(diào)教女兒。樊翁走進房中,萬般勸說開導(dǎo),江城始終不聽,反而用惡言惡語挖苦父親。樊翁拂袖而去,發(fā)誓跟女兒一刀兩斷。不久,樊翁因憤恨而生病,和老妻相繼死去。江城怨恨父母,也不回娘家去吊喪,只是每天隔著墻壁謾罵,故意讓公婆聽見,高仲鴻都置之不理。</p><p class="ql-block">高蕃獨自居住,雖然好像離開了湯火的煎熬,只是覺得有點凄涼孤獨。便偷偷用金錢買通媒婆李氏,托她找了個妓女收在書房中,來往都乘夜晚。時間久了,江城微微聽到風(fēng)聲,到書房中謾罵。高蕃極力表白,指天發(fā)誓,江城才回去。從此江城每天伺機尋找高蕃的把柄。有一次李氏從書房中出來,恰好和江城相遇。江城急忙喊叫她,李氏神色慌張,江城更加懷疑,對李氏說:“據(jù)實說出你的所作所為,或許可以免罪!如果還隱瞞真情,我把你的毛發(fā)揪光!”李氏戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢地說:“半月來,只有妓院李云娘來過兩次。剛才公子說,曾在玉笥山遇見陶家媳婦,愛慕她的兩只小腳,囑咐我把她招來。她雖然不是貞潔女人,也未必就愿來過夜,能否成功不敢肯定?!苯且蛩f出實情,姑且饒恕。李氏要走,江城不許。等到太陽西落,江城喝斥她說:“你先去吹滅他的蠟燭,就說陶家媳婦來了?!崩钍现坏谜战钦f的那樣辦。江城跟著急忙走進房中。高蕃喜壞了,挽著江城的的手臂拉她坐下,述說了自己怎樣如饑似渴。江城默不作聲。高蕃在暗中摸到她的腳,說:“山上一見您的仙容,忘不了的就是這雙腳?!苯鞘冀K不語。高蕃說:“昔日的夙愿,今天才得以實現(xiàn),怎么可以見面卻不相認(rèn)呢?”自己舉燈就近一照,原來是江城!高蕃大驚失色,嚇得把蠟燭掉在地上,跪在地上渾身哆嗦,好像刀子已經(jīng)擱在脖子上。江城捏著耳朵把高蕃提回去。用針把兩條大腿都扎遍了,才讓他躺在下鋪休息,自己醒過來就大罵一頓。高蕃從此害怕妻子猶如虎狼,即使江城偶爾給他好臉色,高蕃在枕席之上也不能正常行事。江城就打他的嘴巴,把他喝斥走,更加厭棄他沒有男人樣。高蕃每天雖身在芝蘭芳香之室,卻猶如監(jiān)獄里的犯人,仰事獄吏之尊嚴(yán)。</p><p class="ql-block">江城有兩個姐姐,都嫁給了秀才。大姐心地平和善良,寡言少語,和江城相處得不融洽。二姐嫁給了一個姓葛的,她為人狡詐善辯,搔首弄姿,雖長得不如江城,但兇悍妒忌卻不相上下。兩姊妹相逢沒有其它的話,只是以在家中如何施威而自鳴得意,因此兩人關(guān)系最好。高蕃拜訪親戚朋友,江城總是嗔怒;只有到葛家,知道了也不禁止。一天,高蕃在葛家飲酒,已經(jīng)喝醉了,葛氏嘲弄說:“您為什么這樣害怕內(nèi)人?”高蕃笑著說:“天下事有很多難以理解,我之所以害怕內(nèi)人,是因為內(nèi)人美貌;還有那種內(nèi)人不及我內(nèi)人美貌,但卻比我更懼怕內(nèi)人的,不是更加令人疑惑不解嗎?”葛氏非常羞慚,不能回答。丫鬟聽到這話,告訴了二姊。二姊大怒,立刻操杖沖出來。高蕃見她氣勢洶洶,來不及提鞋想要逃走,搟面杖揮起,已打在了腰脊部,打了三杖,高蕃三次倒在地上,再也爬不起來。又一杖誤打在頭上,血流如注。二姊離去,高蕃才蹣跚著回家。江城見了驚問怎么回事。起初高蕃因為觸犯了二姊,不敢實說,江城再三追問,才說出詳情。江城用絲帛包住高蕃的頭,憤然說:“人家的男人,何勞她痛打呢!”換上短袖衫,懷藏木棒,帶著丫鬟逕直趕去。到了葛家,二姊笑臉相迎。江城一語不發(fā),一棒打去,二姊倒在地上,又被江城撕裂褲子痛打,牙齒被打落了,嘴唇豁開了,屎尿都流了出來。江城回去后,二姊羞憤,派丈夫趕到高家算帳。高蕃急忙趕出來,極力好言勸慰。葛某小聲說:“我這次來是身不由己。悍婦不仁不義,幸而借妹妹的手懲罰了她,我們兩人何必產(chǎn)生矛盾呢?”江城已經(jīng)聽到,急忙出來,指著葛某罵道:“齷齪賊!妻子吃了虧你反而私下和外人交好,這樣的男人,怎不該打死呢?”大聲喊人,尋找搟面杖。葛某大窘,奪門竄出。高蕃從此再也沒有一處可以來往的人家了。</p><p class="ql-block">同學(xué)王子雅經(jīng)過這里,高蕃殷勤地挽留喝酒。飲酒間,談些閨閣的事情,互相戲謔打逗,言語頗為猥褻。江城恰好來瞅客人,把全部的話都偷聽去了,暗中把巴豆投在湯中端上去。不長時間,王子雅上吐下瀉不可忍受,只存奄奄氣息。江城派丫鬟問王子雅:“還敢無禮嗎?”王子雅這才醒悟患病的來由,呻吟著請求饒恕。這時綠豆湯早已準(zhǔn)備好了,喝下去,吐瀉就止住了。從此,相識朋友互相告誡,不敢再到高家喝酒。</p><p class="ql-block">王子雅有座酒館,酒館里有很多紅梅,王設(shè)宴款待同輩朋友。高蕃假托要到文社去。告訴江城后就去了。太陽西落,酒意正濃時,王子雅說:“恰好有個南昌名妓,流落在此地,可以招來共飲。”眾人都非常高興,只有高蕃離席,極力肯辭。眾人拉住他說:“閨閣中耳目雖長,也不會聽見看見這里?!庇谑枪餐l(fā)誓不走漏風(fēng)聲,高蕃這才重新坐下。過了一會兒,妓女果然來了,年紀(jì)約十七八歲,戴的玉佩叮當(dāng)作響,如云的發(fā)鬟梳得高高的。問她的姓名,她說:“姓謝,小字芳蘭?!闭f話吐氣,非常高雅,舉座若狂。而芳蘭尤其對高蕃有意,屢次以眉目傳情,被眾人發(fā)覺了,故意拉兩人并肩坐在一起。芳蘭暗自抓住高蕃的手,用手指在高蕃手掌上寫了個“宿”字。高蕃此時,要去舍不得,要留又不敢,心如亂麻,不可言喻。兩人低著頭說悄悄話,高蕃醉態(tài)更加放縱,床上的“胭脂虎”也都忘在腦后了。再喝一會兒,夜已經(jīng)很深了,酒館中客人更加稀少,只有遠(yuǎn)座上一個美少年,對燭獨飲,有個小僮拿著餐巾侍奉在旁邊。眾人私下議淪少年氣質(zhì)高雅。不久,少年飲完走出酒館。小僮返回來,對高蕃說:“主人等待著有句話要對你說?!北娙硕济H徊唤?,只有高蕃顏色慘變,來不及和眾人告別,便匆匆而去。原來那個少年便是江城,小僮是她的丫鬟。高蕃跟隨著回到家,伏著受鞭打。從此江城禁錮得更加嚴(yán)密,喪喜事都不讓他去參加。文宗來講學(xué),高蕃因為誤講而被降為青衣。一天,高蕃和侍女說話,江城懷疑二人私通,把酒壇罩在侍女頭上痛打。又把高蕃和丫鬟都綁住,用繡剪剪下兩人腹部的肉皮,再交換著補上,解開繩子后令他們自己包扎。過了一個多月,補的地方竟然彌合了。江城常常光著腳把餅踩在塵土中,喝斥高蕃拿起來吃下去。像這樣的折磨,種種不一。</p> <p class="ql-block">高母因為想念兒子,偶爾到他的房子去,見兒子骨瘦如柴,回家痛哭欲絕。夜晚夢見一老叟告訴她說:“不用憂煩,這是前世的因果報應(yīng)。江城原是靜業(yè)和尚所養(yǎng)的長生鼠,公子前世是學(xué)子,偶爾游覽那座寺廟,誤把長生鼠打死了?,F(xiàn)在得的惡報,人力不可挽回。你每天早起,虔誠誦讀心經(jīng)觀音咒一百遍,一定會有效。”高母醒來把此事講給高仲鴻聽,兩人心里感到怪異,于是夫妻照著辦了。虔誠誦念了兩個多月,江城仍和從前那樣蠻橫,變得更加狂縱,聽到門外有鑼鼓聲,梳妝未完就握著頭發(fā)跑了出去,假癡不呆地遠(yuǎn)遠(yuǎn)觀看。上千人指著看她,她卻很坦然,不以為怪。公婆都為此感到恥辱,卻管不住她。</p><p class="ql-block">忽然有個老僧在門外宣講佛法因果,觀看的人圍得如一堵墻。老僧吹動鼓上的皮發(fā)出牛叫聲。江城奔過去,見人多沒有縫隙,就讓婢女搬出座位,她爬上去站著看。眾人的眼光都向她看去,她如同沒有感覺。過了一會兒,老僧論說佛事將完時,索取一盂清水,拿著面對江城宣禱道:“莫要嗔,莫要嗔!前世也非假,今世也非真。咄!鼠子縮頭去,勿使貓兒尋?!毙v完,吸一口水噴射到江城臉上,粉臉濕漉漉的,一直流到襟袖上。眾人大驚,認(rèn)為江城會暴怒。江城卻一聲不吭,擦擦臉自己回去了。老僧也離開了。江城進室呆坐,茫然若失,一整天也不吃不喝,打掃床鋪逕自睡下。半夜江城忽然把高蕃喚醒,高蕃以為她要解溲,捧進尿盆。江城不接,暗自拉住高蕃手臂,拉進被中。高蕃明白,但卻渾身抖動,好像捧的是圣旨。江城感慨地說:“害得您這樣,我怎么配作人呢!”于是,用手撫摸著高蕃的身體,每摸到刀杖疤痕處,就嚶嚶啜泣,用指甲掐自己,恨不得立即去死。高蕃見此情形,心里很不忍,耐心地反復(fù)勸慰安撫。江城說:“我覺得那老僧必是菩薩化身,清水一灑,好像換了我的肺腑?,F(xiàn)在回想起我從前的所作所為,都如同隔世一般。我從前莫非不是人嗎?有丈夫而不能同歡,有公婆而不能侍奉,這到底是什么心思!咱們明天可以搬回家去,仍和父母同居,以便于早晚請安?!毙跣踹哆墩f了一夜,如同敘說十年離別之情。第二天,天未亮,江城就起來,整好衣服,理好家具,丫鬟帶著箱簏,江城親自抱著被褥,催促高蕃前去父母處叩門。高母出來,見此情景驚訝地詢問,高蕃把意思告訴了她。高母還在遲疑不決,江城已和丫鬟走進來。高母隨后進屋。江城伏在地上流淚哀求,只求免死。高母覺察她是出自真心實意,也流淚說:“孩兒何以一下子變成這樣了?”高蕃對母親詳細(xì)敘說夜里的情形,高母才醒悟從前的夢靈驗了。大喜,喚奴仆為他們打掃從前的房子。</p><p class="ql-block">江城從此看著公婆的臉色,順著長輩的意志行事,勝過孝子。每當(dāng)遇見生人,就靦腆得像新娘子。有人開玩笑敘說往事,她馬上就漲紅了臉。江城又勤儉,又善于積累,三年中,公婆不過問家事,但已積蓄起萬貫家財。高蕃這年鄉(xiāng)試大捷,考中舉人。江城常對高蕃說:“當(dāng)日見過芳蘭一面,現(xiàn)在還是想著她。”高蕃因為不受虐待,心愿已滿足,非分想法不敢再有,只是點頭而已。正巧高蕃趕到京城會考,幾個月才返回。進屋,見芳蘭正和江城下棋。高蕃驚奇地詢問這事,才知道江城用幾百兩銀子贖買芳蘭脫離妓院了。這件事情浙中王子雅說得非常詳細(xì)。</p><p class="ql-block">異史氏說:“人生行善作惡,件件都要報應(yīng)。而唯有發(fā)生在夫妻之間的報應(yīng),就如同骨頭上生了惡疽,會更加惡毒而殘酷。往往見到天下賢惠的妻子不過十分之一 ,而刁蠻的悍婦要占十分之九,這也可以看出人世間真正能行善的人太少了。觀世音菩薩法力無邊,為什么不將盂中的甘露灑遍整個大千世界呢?!?lt;/p> <p class="ql-block">原文</p><p class="ql-block">益都鄭氏兄弟,皆文學(xué)士[1]。大鄭早知名,父母嘗過愛之[2],又因子并及其婦;二鄭落拓,不甚為父母所歡,遂惡次婦,至不齒禮[3]:冷暖相形,頗存芥蒂[4]。次婦每謂二鄭,“等男子耳,何遂不能為妻子爭氣?”遂擯弗與同宿。于是二鄭感憤,勤心銳思[5],亦遂知名。父母稍稍優(yōu)顧之,然終殺于兄[6]。次婦望夫綦切,是歲大比[7],竊于除夜以鏡聽卜[8]。有二人初起,相推為戲,云:“汝也涼涼去!”婦歸,兇吉不可解,亦置之。闈后,兄弟皆歸。時暑氣猶盛,兩婦在廚下炊飯餉耕[9],其熱正苦。忽有報騎登門[10],報大鄭捷[11]。母入廚喚大婦曰:“大男中式矣[12]!汝可涼涼去。”次婦忿惻[13],泣且炊。俄又有報二鄭捷者。次婦力擲餅杖而起[14],曰:“儂也涼涼去[15]!”此時中情所激[16],不覺出之于口;既而思之,始知鏡聽之驗也。</p><p class="ql-block">異史氏曰:“貧窮則父母不子[17],有以也哉[18]!庭幃之中[19],固非憤激之地;然二鄭婦激發(fā)男兒,亦與怨望無賴者殊不同科[20]。投杖而起,真千古之快事也!”</p> <p class="ql-block">注釋</p><p class="ql-block">[1]文學(xué)士:讀書能文的人。</p><p class="ql-block">[2]過愛:偏愛。</p><p class="ql-block">[3]不齒禮:不按常禮對待;指不同等看待。齒,并列。</p><p class="ql-block">[4]芥蒂:梗塞之物,喻思想感情上的隔閡。</p><p class="ql-block">[5]勤心銳思:竭盡心思,指勤奮苦讀。勤,勞。銳,銳敏。</p><p class="ql-block">[6]殺:衰減;不如。</p><p class="ql-block">[7]大比:明清時稱鄉(xiāng)試為“大比”。</p><p class="ql-block">[8]以鏡聽卜:用“鏡聽”之術(shù)來占卜。鏡聽:也稱“鏡卜”,古人于除夕或歲首卜吉兇之術(shù)。問卜者于除夕持鏡向灶神禱告,然后懷鏡胸前,出門窺聽市人無意的言語,借此占卜吉兇休咎。見《熙朝樂事》。</p><p class="ql-block">[9]餉耕:給種地的人送飯。餉,送飯。</p><p class="ql-block">[10]報騎(jì記):報馬??婆e時代,騎著快馬報告考中喜訊的人。</p><p class="ql-block">[11]捷:勝利:此指中舉。</p><p class="ql-block">[12]中式:科舉考試被錄取叫“中式”?!睹魇贰みx舉志》:“三年大比,以諸生試之直省,曰鄉(xiāng)試。中式者為舉人?!?lt;/p><p class="ql-block">[13]忿惻:又氣憤,又傷心。[5]</p><p class="ql-block">[14]力擲;用力摔下。餅杖,搟餅杖。</p><p class="ql-block">[15]儂(nóng農(nóng)):我。</p><p class="ql-block">[16]中情所激:內(nèi)心感情的激發(fā)。</p><p class="ql-block">[17]父母不子:父母對其子,不當(dāng)兒子看待。</p><p class="ql-block">[18]以:故。相當(dāng)口語“理由”。</p><p class="ql-block">[19]庭幃之中:指家庭內(nèi)室。庭幃,當(dāng)作”庭闈”,父母居處。</p><p class="ql-block">[20]殊不同科:大不相同。科,品類,類別。</p><p class="ql-block">據(jù)《聊齋志異》鑄雪齋抄本</p> <p class="ql-block">譯文</p><p class="ql-block">山東益都縣的鄭氏兄弟,都是文學(xué)士。大鄭早就出了名,父母偏愛他,因此對大兒媳也好;二鄭科場失意,父母不太喜歡他,也就厭惡二兒媳,至于恥于把她當(dāng)作兒媳,這樣相比之下一冷一暖,兄弟二人心里就有了隔閡。</p><p class="ql-block">二鄭媳婦對丈夫說:“都是同樣的男子漢,為啥就不能為老婆爭口氣?”拒絕和丈夫同宿。從此二鄭發(fā)憤努力,專心致志地勤學(xué)苦鉆,也終于有了名氣。父母對他的看法稍好了點,但終究不如對哥哥好。</p><p class="ql-block">二鄭媳婦盼望丈夫顯貴的心情非常急切,這一年正好是鄉(xiāng)試大比之年,在除夕晚上她偷偷用鏡聽的方法為丈夫考試占卜吉兇。出了門,聽見有兩人才起來,互相推搡著鬧著玩,說:“你也涼快涼快去!”二鄭媳婦回到家里,弄不明白這句話是啥意思,也就放下這事不再提了。</p><p class="ql-block">鄉(xiāng)試考完以后,兄弟二人都回家了。當(dāng)時天還很熱,兩個媳婦在廚房里為忙秋的人做飯,熱得她倆很難受。忽然有騎馬的人登門來報喜訊,說大鄭考中了舉人。鄭母趕緊跑進廚房喊大兒媳說:“老大考中了,你可以涼快涼快去了。”二鄭媳婦又氣又難過,一邊掉淚一邊做飯。不一會兒,又有人來報喜說二鄭也考中了舉人。二鄭媳婦聽說,用力一扔搟面杖起來,說道:“我也涼快涼快去!”這句話是她心中氣忿之情所激,不知不覺順口說出來的;可過后再一想,才知道正好應(yīng)驗了鏡聽占卜的結(jié)果。</p> <p class="ql-block">〖狂生〗蒲松齡</p><p class="ql-block">劉學(xué)師言:"濟寧有狂生某,善飲;家無儋石,而得錢輒沽,殊不以窮厄為意。值新刺史蒞任,善飲無對。聞生名,招與飲而悅之,時共談宴。生恃其狎,凡有小訟求直者,輒受薄賄為之緩頰;刺史每可其請。生習(xí)為常,刺史心厭之。一日早衙,持刺登堂。刺史覽之微笑。生厲聲曰:'公如所請,可之;不如所請,否之。何笑也!聞之:士可殺而不可辱。他固不能相報,豈一笑不能報耶?言已,大笑,聲震堂壁。刺史怒曰:何敢無禮!寧不聞滅門令尹耶!'生掉臂竟下,大聲曰,生員無門之可滅!'刺史益怒,執(zhí)之。訪其家居,則并無田宅,惟攜妻在城堞上住。刺史聞而釋之,但逐不令居城垣。朋友憐其狂,為買數(shù)尺地,購斗室焉。入而居之,嘆曰:'今而后畏令尹矣!'"</p><p class="ql-block">異史氏曰:"士君子奉法守禮,不敢劫人于市,南面者奈我何哉!然仇之猶得而加者,徒以有門在耳;夫至無門可滅,普則怒者更無以加之矣。噫嘻!此所謂'貧賤驕人'者耶!獨是君子雖貧,不輕于人,乃以口腹之累,喋喋公堂,品斯下矣。雖然,其狂不可及。"</p>