<p class="ql-block"><b style="color:rgb(128, 128, 128); font-size:22px;">原文:</b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(128, 128, 128); font-size:22px;"> 《士昏禮》曰:父醮子,命之曰:“往迎爾相,承我宗事,勖帥以敬,先妣之嗣。若則有常?!弊釉唬骸爸Z。唯恐弗堪,不敢忘命?!备杆团?,命之曰:“戒之敬之,夙夜無違命!”母施衿結(jié)帨,曰:“勉之敬之,夙夜無違宮事!”庶母及門內(nèi)施鞶,申之以父母之命,命之曰:“敬恭聽,宗爾父母之言。夙夜無愆,視諸衿鞶!”</b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(128, 128, 128); font-size:22px;">生詞注釋:</b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(128, 128, 128); font-size:22px;"> 醮(jiao):醮禮,古代婚娶時(shí)用酒祭神的儀節(jié)。命:訓(xùn)命。相:助,妻可助夫,故指新娘。宗事:家廟之事。勖(xu):勉勵(lì)。帥:引導(dǎo)。先妣(bi):亡母。對(duì)其兒子來說,即指祖母。此處指祖母以上的女性祖先。嗣:繼承。若:你。常:常法,自古以來的法則。 弗堪:做不到,不能勝任。 戒:警戒。夙(su)夜:早起夜臥。違命:違背公婆的意志。 衿(jin):衣服上的小帶子。帨(shui):佩巾。勉:竭力,勉力。宮事:家內(nèi)之事。 庶母:父之妾。及:送到。鞶(pan):盛巾用的小囊,男用革,女用絲。申:重申。宗:尊崇,遵從。愆(qian):過錯(cuò)。</b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(128, 128, 128); font-size:22px;">文意與體會(huì):</b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(128, 128, 128); font-size:22px;"> 《士昏禮》說:父親為兒子行醮禮,訓(xùn)誡說:“去迎接你的內(nèi)助(妻子),來繼承我們的家廟之事。你自己要謹(jǐn)慎恭敬,勉勵(lì)并引導(dǎo)妻子也謹(jǐn)慎恭敬,繼承我們先妣的美德。你要遵循常法,不得怠懈?!眱鹤诱f:“是。只怕不能勝任,但決不敢忘了父親的教導(dǎo)?!备赣H送女兒,訓(xùn)誡說:“敬慎做事,從早到晚,不可違背公婆的意志。”母親為女兒束好衣帶,結(jié)上佩巾,告誡女兒說:“勤勉謹(jǐn)慎,家內(nèi)事務(wù),從早到晚,不可違背夫家規(guī)矩?!笔杆偷介T內(nèi),給新娘系上絲囊,并且重申父母的教導(dǎo),告誡她說:“恭敬地聽著,遵奉父母的話,從早到晚,不要有過錯(cuò)。看看父母賜予的衣帶巾囊,就會(huì)想起父母的教導(dǎo)?!? 點(diǎn)評(píng) 父親告訴女兒,以敬立身,不違背公婆。父主外,母主內(nèi),所以母親叮囑女兒,要做好家中事務(wù)。作為新郎,要謹(jǐn)慎立身,引導(dǎo)妻子;作為新娘,要謹(jǐn)慎立身,承接丈夫。夫婦相處之道,都在這里了。</b></p>