<p class="ql-block"> 重發(fā)2012年12月18日馬蜂窩的游記</p><p class="ql-block"> 離開出口冰川exit glacier時(shí),已經(jīng)是11.30分;團(tuán)隊(duì)中六分之四的人決定攀登哈丁冰原Harding Icefield。</p><p class="ql-block"> 哈丁冰原Harding Icefield 是美國(guó)境內(nèi)最大的冰原,通往那里的哈丁冰原小徑Harding Icefield trail往返8.6英里(13.84公里),單程爬升約4,000 英尺(一千多米),往返預(yù)計(jì)八個(gè)小時(shí)?!?lt;/p><p class="ql-block"> 每個(gè)登山的人都要在這里登記一下,據(jù)說:萬一天黑了你還沒有下來,警察會(huì)根據(jù)這里的登記去尋找你。 (是嗎?)</p> <p class="ql-block"> Trail的英文解釋:“痕跡,足跡,踏成的路,小路……”用在這里非常準(zhǔn)確!這里的山是荒山,登山的路是前人一步步踩出來的Trail痕跡。山勢(shì)有時(shí)很陡,少數(shù)地方甚至要四肢著地。</p><p class="ql-block"> 我們最害怕的不是山路難走,而是樹林里會(huì)不會(huì)竄出熊來;和熊媽媽打招呼的小哨子一路都在吹著;</p><p class="ql-block"> 看,清晰的腳印,熊的?</p> <p class="ql-block"> 山看上去不是很高,隨著漸漸地爬升,可以看出不同高程上不同的植被,從茂密的雜樹林、到低矮的灌木、草甸、苔原、最后只有黑褐色的巖石和積雪。</p> <p class="ql-block"> 走得累了,想知道還有多遠(yuǎn)? “How far away?”—— 突然想起45年前學(xué)過的這句英語(碩果僅存的、還能記起的、不多的幾句),正好遇到一個(gè)下山的外國(guó)人,脫口而出。</p><p class="ql-block"> 同伴兒驚異的看著我:“他回答的你聽得懂嘛!”</p><p class="ql-block"> “怕什么?后面跟著懂英語的哪?!薄咴谧詈蟮氖俏覀兡嵌⒄Z的兄弟。</p><p class="ql-block"> 再往后,同伴兒都學(xué)會(huì)了!這多簡(jiǎn)單:“好乏味?” 他們不許我去問了,見到一個(gè)下山的人,就爭(zhēng)著問一句:“好乏味?” 人家以為我們真懂,都認(rèn)真的回答;我們的翻譯官走在最后,再把他們的話翻給我們。</p><p class="ql-block"> 哈哈,連問路都像傳送帶似的。</p><p class="ql-block"> 終于,從一個(gè)帥帥的小伙子回答的一大串兒話里,我聽懂了一個(gè)詞easy ,容易! “他說,這段路最難,再以后會(huì)容易一點(diǎn)兒。”</p><p class="ql-block"> 我們很快創(chuàng)造出相反的詞匯:no easy —— 路越來越難走了。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"> 終于到了全程的一半兒:這里是出口冰川exit glacier的最高處。</p><p class="ql-block"> 體力差的人應(yīng)該在這里返回,不過你費(fèi)了半天勁,到這里看到的還只是出口冰川exit glacier。</p> <p class="ql-block"> 離開出口冰川exit glacier以后,才是正式的向哈丁冰原h(huán)arding icefield出發(fā)。照片看著山不高?但這里只有苔原植物了。</p> <p class="ql-block"> 遠(yuǎn)處有一條之字形的山路,近處卻是一片亂石,亂石中沒有路,只有一面面杏黃色的小旗子順延排開——那就是路。 (照片是下山時(shí)補(bǔ)拍的。)</p> <p class="ql-block"> 遇到下山的人越來越多了,再問“好乏味?” 聽到的多是鼓勵(lì):“不遠(yuǎn)了,看到小木屋就快到了。”</p><p class="ql-block"> 只有一個(gè)中國(guó)老大哥說了實(shí)話:“還遠(yuǎn)著呢!太累人了;上去也沒什么看頭!”說完不久,他一個(gè)趔趄險(xiǎn)些跌倒。我大聲叫著:“大哥,你要小心吶!”同伴兒笑我:這大哥喊得太熱乎了!哈哈,在異國(guó)他鄉(xiāng)遇到能說中國(guó)話的人,叫一聲大哥,怎么聽著都有點(diǎn)親。</p><p class="ql-block"> 那大哥后面跟著他的老伴兒、再后面是他的女兒;女兒興致勃勃的鼓勵(lì)我們:“都到這了,一定要上去!”還說是她請(qǐng)爸爸媽媽到這里來旅游的!真是好孩子啊——沒敢把她爸爸剛發(fā)的牢騷告訴她。</p><p class="ql-block"> 越往上、越接近冰原、越冷。 雪覆蓋的冰上有個(gè)冰洞,冰洞里融化的冰水嘩嘩的流淌;提醒后來者:一定要按照杏黃色小旗子行走,萬一踏空,無可救藥!</p> <p class="ql-block"> 望眼欲穿的小木屋終于出現(xiàn)了。</p> <p class="ql-block"> 到達(dá)頂點(diǎn),30萬平方英里的冰原,一望無際!</p> <p class="ql-block"> 如此的壯美,沒有詞匯可以形容!忽然想起曾經(jīng)看過黃山的云海:白浪滔天般的漫天云彩,翻滾著涌來……只是到此,瞬間被凍結(jié),無邊無際的鋪開! —— 凝固了的云海,這就是icefield ,冰的原野。</p> <p class="ql-block"> 準(zhǔn)備下山的時(shí)候,曾經(jīng)在出口冰川exit glacier遇到過的三個(gè)中國(guó)朋友也歡呼著上來了:“啊!這頂上都是中國(guó)人啊!我們雖然不是國(guó)家隊(duì),也登頂了!”</p><p class="ql-block"> 他們從洛杉磯一路開車而來,已經(jīng)先去過了北極圈,真是棒??!</p>