<p class="ql-block">豳風(fēng)2: 除了第一首長(zhǎng)詩(shī)“七月”,<span style="font-size:18px;">豳風(fēng)還有六首。一并讀寫如下:</span></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;">國(guó)風(fēng)?豳風(fēng)?鴟鸮</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">先秦:佚名</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">鴟鸮鴟鸮,</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">既取我子,無(wú)毀我室。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">恩斯勤斯,鬻子之閔斯。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">迨天之未陰雨,</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">徹彼桑土,綢繆牖戶。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">今女下民,或敢侮予?</p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">予手拮據(jù),予所捋荼。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">予所蓄租,予口卒瘏,曰予未有室家。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">予羽譙譙,予尾翛翛,予室翹翹。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">風(fēng)雨所漂搖,予維音嘵嘵!</p> <p class="ql-block">注釋</p><p class="ql-block">鴟鸮(chī xiāo):貓頭鷹。</p><p class="ql-block">子:指幼鳥。</p><p class="ql-block">室:鳥窩。</p><p class="ql-block">恩:愛?!遏斣?shī)》“恩”作“殷”,盡心之意。斯:語(yǔ)助詞。</p><p class="ql-block">鬻(yù):育。閔:病。</p><p class="ql-block">迨(dài):及。</p><p class="ql-block">徹:通“撤”,取。桑土:《韓詩(shī)》作“桑杜”,桑根。</p><p class="ql-block">綢繆(móu):纏縛,密密纏繞。牖(yǒu):窗。戶:門。</p><p class="ql-block">女:汝。下民:下面的人。或:有。</p><p class="ql-block">拮(jié)據(jù)(jū):手病,此指鳥腳爪勞累。</p><p class="ql-block">捋(luō):成把地摘取。荼:茅草花。</p><p class="ql-block">蓄:積蓄。租:通“苴”(居),茅草。</p><p class="ql-block">卒瘏(tú):患病。卒通“悴”。室家:指鳥窩。</p><p class="ql-block">譙(qiáo)譙:羽毛疏落貌。</p><p class="ql-block">翛(xiāo)翛:羽毛枯敝無(wú)澤貌。</p><p class="ql-block">翹(qiáo)翹:危而不穩(wěn)貌。</p><p class="ql-block">嘵(xiāo)嘵:驚恐的叫聲。</p> <p class="ql-block" style="text-align:center;">國(guó)風(fēng)?豳風(fēng)?東山</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">先秦:佚名</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">我徂東山,慆慆不歸。我來(lái)自東,零雨其濛。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">我東曰歸,我心西悲。制彼裳衣,勿士行枚。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">蜎蜎者蠋,烝在桑野。敦彼獨(dú)宿,亦在車下。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">我徂東山,慆慆不歸。我來(lái)自東,零雨其濛。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">果臝之實(shí),亦施于宇。伊威在室,蠨蛸在戶。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">町畽鹿場(chǎng),熠耀宵行。不可畏也,伊可懷也。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">我徂東山,慆慆不歸。我來(lái)自東,零雨其濛。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">鸛鳴于垤,婦嘆于室。灑掃穹窒,我征聿至。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">有敦瓜苦,烝在栗薪。自我不見,于今三年。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">我徂東山,慆慆不歸。我來(lái)自東,零雨其濛。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">倉(cāng)庚于飛,熠耀其羽。之子于歸,皇駁其馬。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">親結(jié)其縭,九十其儀。其新孔嘉,其舊如之何?</p> <p class="ql-block">注釋</p><p class="ql-block">東山:在今山東境內(nèi),周公伐奄駐軍之地。</p><p class="ql-block">慆(tāo)慆:久。</p><p class="ql-block">士:通“事”。行枚:行軍時(shí)銜在口中以保證不出聲的竹棍。</p><p class="ql-block">蜎(yuān)蜎:幼蟲蜷曲的樣子。蠋(zhú):一種野蠶。</p><p class="ql-block">烝:久。</p><p class="ql-block">敦:團(tuán)狀。</p><p class="ql-block">果臝(luǒ):葫蘆科植物,一名栝樓。臝,裸的異體字。</p><p class="ql-block">施(yì):蔓延。</p><p class="ql-block">伊威:一種小蟲,俗稱土虱。</p><p class="ql-block">蟏蛸(xiāo shāo):一種蜘蛛。</p><p class="ql-block">町疃(tuǎn):獸跡。</p><p class="ql-block">熠耀:光明的樣子。宵行:螢火蟲。</p><p class="ql-block">垤(dié):小土丘。</p><p class="ql-block">聿:語(yǔ)氣助詞,有將要的意思。</p><p class="ql-block">瓜苦:猶言瓜瓠,瓠瓜,一種葫蘆。古俗在婚禮上剖瓠瓜成兩張瓢,夫婦各執(zhí)一瓢盛酒漱口。</p><p class="ql-block">栗薪:猶言蓼薪,束薪。</p><p class="ql-block">倉(cāng)庚:黃鶯的別稱。</p><p class="ql-block">皇駁:馬毛淡黃的叫皇,淡紅的叫駁。</p><p class="ql-block">親:此指女方的母親。結(jié)縭:將佩巾結(jié)在帶子上,古代婚儀。</p><p class="ql-block">九十:言其多。</p> <p class="ql-block" style="text-align:center;">國(guó)風(fēng)?豳風(fēng)?破斧</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">先秦:佚名</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">既破我斧,又缺我斨。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">周公東征,四國(guó)是皇。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">哀我人斯,亦孔之將。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">既破我斧,又缺我锜。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">周公東征,四國(guó)是吪。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">哀我人斯,亦孔之嘉。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">既破我斧,又缺我銶。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">周公東征,四國(guó)是遒。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">哀我人斯,亦孔之休。</p> <p class="ql-block">注釋</p><p class="ql-block">豳(bīn):古都邑名,在今陜西省彬縣、旬邑縣西南一帶。</p><p class="ql-block">斧:斧頭。圓孔曰斧。</p><p class="ql-block">斨(qiāng):斧的一種。方孔曰斨。</p><p class="ql-block">四國(guó):指殷、管、蔡、霍,即周公東征平定的四國(guó)?;蛞詾橐?、東、徐、奄四國(guó)。一說(shuō)“四方之國(guó)?;剩和盎獭?,恐懼。毛傳釋為“匡”,《爾雅·釋言》:“匡,正也?!?lt;/p><p class="ql-block">哀:可憐。一說(shuō)哀傷,一說(shuō)借為愛。我人:我們這些人。斯:語(yǔ)氣詞,相當(dāng)于“啊”。</p><p class="ql-block">孔:很、甚、極,程度副詞。將:大。</p><p class="ql-block">錡(qí):鑿子,一種兵器。一說(shuō)是古代的一種鋸。</p><p class="ql-block">吪(é):感化,教化。一說(shuō)震驚貌。</p><p class="ql-block">嘉:善,美,好。</p><p class="ql-block">銶(qiú):即”鍬“。一說(shuō)是獨(dú)頭斧。</p><p class="ql-block">遒(qiú):團(tuán)結(jié)、安和之意。《毛傳》:“固也?!薄多嵐{》:“斂也?!币徽f(shuō)是臣服。休:美好,與”嘉“”將“意同。</p> <p class="ql-block" style="text-align:center;">國(guó)風(fēng)?豳風(fēng)?伐柯</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">先秦:佚名</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">伐柯如何?匪斧不克。取妻如何?匪媒不得。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">伐柯伐柯,其則不遠(yuǎn)。我覯之子,籩豆有踐。</p> <p class="ql-block">注釋</p><p class="ql-block">伐柯:砍取做斧柄的木料?!墩f(shuō)文解字》:柯,斧柄也;伐,擊也,從人,持戈。</p><p class="ql-block">匪:同“非”。克:能。</p><p class="ql-block">?。和ā叭ⅰ?。</p><p class="ql-block">則:原則、方法。此處指按一定方法才能砍伐到斧子柄。</p><p class="ql-block">覯(gòu):通“遘”,遇見。</p><p class="ql-block">籩(biān)豆有踐:在古時(shí)家庭或社會(huì)舉辦盛大喜慶活動(dòng)時(shí),用籩豆等器皿,放滿食品,整齊地排列于活動(dòng)場(chǎng)所,叫做籩豆有踐。此處指迎親禮儀有條不紊?;e,竹編禮器,盛果脯用。豆,木制、金屬制或陶制的器皿,盛放腌制食物、醬類。</p> <p class="ql-block" style="text-align:center;">國(guó)風(fēng)?豳風(fēng)?九罭</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">先秦:佚名</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">九罭之魚,鱒魴。我覯之子,袞衣繡裳。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">鴻飛遵渚,公歸無(wú)所,於女信處。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">鴻飛遵陸,公歸不復(fù),於女信宿。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">是以有袞衣兮,無(wú)以我公歸兮,無(wú)使我心悲兮。</p> <p class="ql-block">注釋</p><p class="ql-block">九罭(yù):網(wǎng)眼較小的漁網(wǎng)。九,虛數(shù),表示網(wǎng)眼很多。</p><p class="ql-block">鱒魴:魚的兩個(gè)種類。</p><p class="ql-block">覯(gòu):碰見。</p><p class="ql-block">袞(gǔn)衣:古時(shí)禮服,一般為君主或高級(jí)官員所穿。</p><p class="ql-block">遵渚:沿著沙洲。</p><p class="ql-block">女(rǔ):汝。你。信處:再住一夜稱信;處,住宿。</p><p class="ql-block">信處:住兩夜。處:住宿</p><p class="ql-block">陸:水邊的陸地。</p><p class="ql-block">信宿:同“信處”,住兩夜。</p><p class="ql-block">是以:因此。</p><p class="ql-block">有:持有、留下。</p><p class="ql-block">無(wú)以:不要讓。</p> <p class="ql-block" style="text-align:center;">國(guó)風(fēng)?豳風(fēng)?狼跋</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">先秦:佚名</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">狼跋其胡,載疐其尾。公孫碩膚,赤舄幾幾。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">狼疐其尾,載跋其胡。公孫碩膚,德音不瑕?</p> <p class="ql-block">注釋</p><p class="ql-block">跋(bá):踐,踩。</p><p class="ql-block">胡:老狼頸項(xiàng)下的垂肉。</p><p class="ql-block">載(zài):則,且。疐(zhì):同“躓”,跌倒。一說(shuō)腳踩。</p><p class="ql-block">公孫:國(guó)君的子孫。碩膚:大腹便便貌。</p><p class="ql-block">赤舄(xì):赤色鞋,貴族所穿。</p><p class="ql-block">幾幾:鮮明。</p><p class="ql-block">德音:好名聲。</p><p class="ql-block">不瑕:無(wú)瑕疵,無(wú)過(guò)錯(cuò)。</p><p class="ql-block">瑕:疵病,過(guò)失。或謂瑕借為“嘉”,不瑕即“不嘉”。</p> 豳風(fēng)完 國(guó)風(fēng)完