<p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">△【吟誦】無衣 《詩經(jīng)·風(fēng)·唐風(fēng)09》‖江西宗九奇吟誦調(diào)-王傳聞吟誦|圖文自網(wǎng)絡(luò)</b></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">【吟誦】唐風(fēng)–09 無衣 《詩經(jīng)·國風(fēng)》‖江西宗九奇吟誦調(diào)|王傳聞吟誦</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">豈曰無衣?七兮。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">不如子之衣,安且吉兮。【質(zhì)部】</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">豈曰無衣?六兮。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">不如子之衣,安且燠兮。【覺部】</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">【題解】</b></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">這是一首攬衣感舊的詩。古代制衣的工作多由婦女擔(dān)任,這位被稱為“子”的制衣者,恐是作者的妻子。她為什么不在了,是離散了,還是死了,從詩中看不出來。倘是故世,那便是傷逝的詩了。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">聞一多說:“此感舊或傷逝之作?!彼w會詩意比較正確。毛序:“<無衣>,美晉武公也。武公始并晉國,其大夫?yàn)橹埫跆熳又苟魇窃娨病!敝祆洹对娂瘋鳌芬惨詾槭菚x武公向周天子要挾封侯之詞。但我們細(xì)玩詩的內(nèi)容和風(fēng)格,總覺這類講法之無稽,恐皆附會。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">此詩二章,每章只有三句,是《詩經(jīng)》中最短的詩。實(shí)際上這也只是幾句隨口而出的嘆息,抒發(fā)著心中的思念和惆悵。詩情直露,并沒有什么宛轉(zhuǎn)的深意。但是姚際恒《詩經(jīng)通論》評曰:“起得兀突飄忽。二句只一意,無他襯句,章法亦奇?!眳顷]生《詩義會通》評曰:“起筆超?!边@些舊學(xué)者腦子里總是脫不開“宗經(jīng)”的觀念,把三直篇看成詩的極致。他們的評論也每每刻意求深,把簡樸的句子復(fù)雜化了。</span></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">【用韻】</b></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">第一章:質(zhì)部——七、吉。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">第二章:覺部——六、燠。</span></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">【注釋】</b></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">七:虛數(shù),言衣之多;一說七章之衣,諸侯的服飾。七[上古音]:清母 質(zhì)部。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">子:第二人稱的尊稱、敬稱,此指制衣的人。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">安:舒適。吉:美,善。吉[上古音]:見母 質(zhì)部。[kǐet]</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">六:一說音路,六節(jié)衣。六[上古音]:來母 覺部。[lǐuk]。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">燠(yù 玉):暖熱</span><b style="font-size:20px;">。</b><span style="font-size:20px;">燠[上古音]:影母 覺部 。乙六切,??音郁。【說文】熱在中也。</span></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">譯文</b></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">難道說我沒衣服穿?我的衣服有七件。但都不如你親手做的,既舒適又美觀。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">難道說我沒衣服穿?我的衣服有六件。但都不如你親手做的,既舒適又溫暖。</span></p>