亚拍区欧拍区自拍区|日本强奸久久天堂色网站|午夜羞羞福利视频|你懂得福利影院|国产超级Avav无码成人|超碰免费人人成人色综合|欧美岛国一二三区|黄片欧美亚洲第一|人妻精品免费成人片在线|免费黄色片不日本

韓愈詩(shī)文(一)

無(wú)為居士 — 謝絕鮮花 拒私聊

<p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">韓愈(768年-824年),字退之,河南河陽(yáng)(今河南孟州)人,自稱“郡望昌黎(今遼寧義縣)” ,世稱“韓昌黎”“昌黎先生”。中國(guó)唐朝中期官員、文學(xué)家、思想家、哲學(xué)家、政治家、教育家。秘書郎韓仲卿之子。元和十二年(817年),出任宰相裴度行軍司馬,從平“淮西之亂”。直言諫迎佛骨,貶為潮州刺史?;潞3粮。圻w吏部侍郎,人稱“韓吏部”。長(zhǎng)慶四年(824年),韓愈病逝,年五十七,追贈(zèng)禮部尚書,謚號(hào)為“文”,故稱“韓文公”。元豐元年(1078年),追封昌黎郡伯,并從祀孔廟。韓愈作為唐代古文運(yùn)動(dòng)的倡導(dǎo)者,名列“唐宋八大家”之首,有“文章巨公”和“百代文宗”之名。與柳宗元并稱“韓柳”,與柳宗元、歐陽(yáng)修和蘇軾并稱“千古文章四大家”。倡導(dǎo)“文道合一”、“氣盛言宜”、“務(wù)去陳言”、“文從字順”等寫作理論,對(duì)后人具有指導(dǎo)意義。著有《韓昌黎集》等。</span></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">韓愈</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">夜深靜臥百蟲絕,</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">清月出嶺光入扉。</b></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">譯文:夜深清靜好睡覺(jué),百蟲停止吵嚷,明月爬上了山頭,清輝瀉入門窗。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">注釋:百蟲絕:一切蟲鳴聲都沒(méi)有了。清月:清朗的月光。出嶺:指清月從山嶺那邊升上來(lái)。光入扉:指月光穿過(guò)門戶,照時(shí)室內(nèi)。扉:門。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">賞析:此句描寫了夜宿的情景,“夜深靜臥百蟲絕”,表現(xiàn)了山寺之夜的清幽,“清月出嶺光入扉”,寫主人公興致勃勃地隔窗賞月,極富情致。</span></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">韓愈</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">浮云柳絮無(wú)根蒂,</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">天地闊遠(yuǎn)隨飛揚(yáng)。</b></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">譯文:一會(huì)又由剛轉(zhuǎn)柔,好似浮云、柳絮漂浮不定,在這廣闊天地之間悠悠揚(yáng)揚(yáng)。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">注釋:根蒂:植物的根及瓜果的把兒,比喻事物的根基或基礎(chǔ)。闊遠(yuǎn):廣闊深遠(yuǎn)。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">賞析:此句生動(dòng)形象地再現(xiàn)了琴聲的美妙,如白云、柳絮般飄浮不定,若有若無(wú),難于捉摸,卻逗人情思,體現(xiàn)出琴聲所展示的意境高遠(yuǎn)闊大,使人有極目遙天悠悠不盡之感。</span></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">韓愈</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">書山有路勤為徑,</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">學(xué)海無(wú)涯苦作舟。</b></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">譯文:如果你想在無(wú)邊無(wú)際的知識(shí)海洋里暢游,耐心、盡力、刻苦的學(xué)習(xí)態(tài)度將是一艘前行的船,能夠載你駛向成功的彼岸。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">注釋:徑:路徑。舟:舟楫,船。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">賞析:此句出自著名文學(xué)家、唐宋八大家之首的韓愈,指擁有耐心、盡力、刻苦的學(xué)習(xí)態(tài)度,才能在學(xué)習(xí)上有收獲。</span></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">韓愈</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">白雪卻嫌春色晚,</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">故穿庭樹(shù)作飛花。</b></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">譯文:白雪卻嫌春色來(lái)得太晚了,故意化作花兒在庭院樹(shù)間穿飛。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">注釋:嫌:嫌怨;怨恨。故:故意。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">賞析:此句具有濃烈的浪漫主義色彩,“卻嫌”“故穿”等詞生動(dòng)地刻畫出春雪的美好和靈動(dòng),表達(dá)了詩(shī)人見(jiàn)到春雪的驚喜神情。</span></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">韓愈</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">草樹(shù)知春不久歸,</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">百般紅紫斗芳菲。</b></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">譯文:花草樹(shù)木得知春天不久就要離去,都想留住春天的腳步,競(jìng)相吐艷爭(zhēng)芳,霎時(shí)萬(wàn)紫千紅,繁花似錦。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">注釋:不久歸:將結(jié)束。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">賞析:詩(shī)人通過(guò)“草木”有“知”、惜春爭(zhēng)艷的場(chǎng)景描寫,表達(dá)出對(duì)春天大好風(fēng)光的珍惜之情。</span></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">韓愈</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">人生如此自可樂(lè),</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">豈必局束為人鞿?</b></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">譯文:人生在世能如此,也應(yīng)自得其樂(lè),何必受到約束,宛若被套上馬韁?</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">注釋:人生如此;指上面所說(shuō)的山中賞心樂(lè)事。局束:拘束,不自由的意思。鞿:馬的韁繩,這里作動(dòng)詞用,即牢籠、控制的意思。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">賞析:此句中的“人生如此”,概括了此次出游山寺的全部經(jīng)歷,然后用“自可樂(lè)”加以肯定,表現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)山中自然美、人情美的無(wú)限向往,從而強(qiáng)化了全詩(shī)的藝術(shù)魅力。</span></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">韓愈</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">業(yè)精于勤,荒于嬉;</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">行成于思,毀于隨。</b></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">譯文:勤奮能使業(yè)務(wù)技能更加精進(jìn),而沉迷于玩樂(lè)會(huì)導(dǎo)致業(yè)務(wù)技能荒廢;德行由于獨(dú)立思考而有所成就,由于因循隨俗而敗壞。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">注釋:嬉:戲樂(lè),游玩。隨:因循隨俗。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">賞析:韓愈認(rèn)為,“業(yè)”和“行”是道德修養(yǎng)的重要方面,要求人們對(duì)學(xué)業(yè)要勤奮不輟,研習(xí)不止,勤加思考,這樣日積月累,才能有所成就,此句富含哲理,給人鼓舞和力量。</span></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">韓愈</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">蚍蜉撼大樹(shù),可笑不自量!</b></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">譯文:如同螞蟻企圖去撼動(dòng)大樹(shù),可笑他們也不估量一下自己的力量。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">注釋:蚍蜉:蟻類,常在松樹(shù)根部營(yíng)巢。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">賞析:詩(shī)人用比喻的手法,將李杜的文章比作參天大樹(shù),誹謗李杜的小人比作螞蟻,表達(dá)了對(duì)李杜二人的維護(hù)、崇敬之情。</span></p>