<p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 唐宋八大家是唐代和宋代八位散文家的合稱,他們代表了唐宋時(shí)期古文運(yùn)動(dòng)的最高成就,對(duì)后世散文發(fā)展影響深遠(yuǎn)。</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">1. 韓愈(768-824)</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">* 朝代:唐代</p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">* 地位:古文運(yùn)動(dòng)的倡導(dǎo)者,被尊為“唐宋八大家之首”。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">* 風(fēng)格:氣勢(shì)雄健,邏輯嚴(yán)密,主張“文以載道”。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">* 代表作:《師說(shuō)》《馬說(shuō)》《進(jìn)學(xué)解》。</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">一、《師說(shuō)》原文(唐·韓愈) </span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 古之學(xué)者必有師。師者,所以傳道受業(yè)解惑也。人非生而知之者,孰能無(wú)惑?惑而不從師,其為惑也,終不解矣。生乎吾前,其聞道也固先乎吾,吾從而師之;生乎吾后,其聞道也亦先乎吾,吾從而師之。吾師道也,夫庸知其年之先后生于吾乎?是故無(wú)貴無(wú)賤,無(wú)長(zhǎng)無(wú)少,道之所存,師之所存也。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 嗟乎!師道之不傳也久矣!欲人之無(wú)惑也難矣!古之圣人,其出人也遠(yuǎn)矣,猶且從師而問(wèn)焉;今之眾人,其下圣人也亦遠(yuǎn)矣,而恥學(xué)于師。是故圣益圣,愚益愚。圣人之所以為圣,愚人之所以為愚,其皆出于此乎?愛(ài)其子,擇師而教之;于其身也,則恥師焉,惑矣。彼童子之師,授之書(shū)而習(xí)其句讀者,非吾所謂傳其道解其惑者也。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 句讀之不知,惑之不解,或師焉,或不焉,小學(xué)而大遺,吾未見(jiàn)其明也。巫醫(yī)樂(lè)師百工之人,不恥相師。士大夫之族,曰師曰弟子云者,則群聚而笑之。問(wèn)之,則曰:“彼與彼年相若也,道相似也。位卑則足羞,官盛則近諛?!眴韬?!師道之不復(fù)可知矣。巫醫(yī)樂(lè)師百工之人,君子不齒,今其智乃反不能及,其可怪也歟!</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 圣人無(wú)常師。孔子師郯子、萇弘、師襄、老聃。郯子之徒,其賢不及孔子。孔子曰:三人行,則必有我?guī)煛J枪实茏硬槐夭蝗鐜?,師不必賢于弟子,聞道有先后,術(shù)業(yè)有專攻,如是而已。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 李氏子蟠,年十七,好古文,六藝經(jīng)傳皆通習(xí)之,不拘于時(shí),學(xué)于余。余嘉其能行古道,作《師說(shuō)》以貽之。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> </span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">二、白話譯文</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 古代求學(xué)的人一定有老師。老師,是用來(lái)傳授道理、教授學(xué)業(yè)、解答疑惑的人。人不是生下來(lái)就懂得道理的,誰(shuí)能沒(méi)有疑惑?有了疑惑卻不跟從老師學(xué)習(xí),那些成為疑難的問(wèn)題,就始終不能解開(kāi)。出生在我之前的人,他懂得道理本來(lái)就比我早,我跟從他,拜他為師;出生在我之后的人,如果他懂得道理也比我早,我也跟從他,拜他為師。我是向他學(xué)習(xí)道理啊,哪管他的年齡比我大還是比我小呢?因此,無(wú)論地位高低貴賤,無(wú)論年紀(jì)大小,道理存在的地方,就是老師存在的地方。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 唉!古代從師學(xué)習(xí)的風(fēng)尚不流傳已經(jīng)很久了,想要人沒(méi)有疑惑難??!古代的圣人,他們超出一般人很遠(yuǎn),尚且跟從老師而請(qǐng)教;現(xiàn)在的一般人,他們的才智低于圣人很遠(yuǎn),卻以向老師學(xué)習(xí)為恥。因此圣人就更加圣明,愚人就更加愚昧。圣人之所以能成為圣人,愚人之所以能成為愚人,大概都出于這吧?人們愛(ài)他們的孩子,就選擇老師來(lái)教他;但是對(duì)于他自己呢,卻以跟從老師學(xué)習(xí)為可恥,真是糊涂?。∧切┖⒆觽兊睦蠋?,是教他們讀書(shū),幫助他們學(xué)習(xí)斷句的,不是我所說(shuō)的能傳授那些大道理、解答那些疑難問(wèn)題的老師。不懂得斷句,不明白疑難問(wèn)題,有的向老師學(xué)習(xí),有的卻不向老師學(xué)習(xí),小的方面倒要學(xué)習(xí),大的方面反而放棄了,我沒(méi)看出那種人是明智的。巫醫(yī)、樂(lè)師、各種工匠這些人,不以互相學(xué)習(xí)為恥。士大夫這類人,聽(tīng)到稱“老師”稱“弟子”的,就聚在一起嘲笑人家。問(wèn)他們?yōu)槭裁闯靶?,就說(shuō):“他和他年齡差不多,道德學(xué)問(wèn)也差不多。以地位低的人為師,就覺(jué)得羞恥;以官職高的人為師,就近乎諂媚了?!卑?!從師學(xué)習(xí)的風(fēng)尚不能恢復(fù),由此就可以知道了。巫醫(yī)、樂(lè)師、各種工匠這些人,君子們不屑一提,現(xiàn)在他們的見(jiàn)識(shí)竟反而趕不上這些人,真是令人奇怪啊!</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 圣人沒(méi)有固定的老師。孔子曾以郯子、萇弘、師襄、老聃為師。郯子這些人,他們的賢能都比不上孔子。孔子說(shuō):幾個(gè)人一起走,其中一定有可以當(dāng)我老師的人。因此學(xué)生不一定不如老師,老師不一定比學(xué)生賢能,聽(tīng)到的道理有早有晚,學(xué)問(wèn)技藝各有專長(zhǎng),如此罷了。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 李家的孩子蟠,年齡十七,喜歡古文,六經(jīng)的經(jīng)文和傳文都普遍地學(xué)習(xí)了,不受時(shí)俗的拘束,向我學(xué)習(xí)。我贊許他能夠遵行古人從師的途徑,寫(xiě)這篇《師說(shuō)》來(lái)贈(zèng)送給他。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> </span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">2. 柳宗元(773-819)</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">* 朝代:唐代</p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">* 地位:與韓愈并稱“韓柳”,是古文運(yùn)動(dòng)的核心人物。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">* 風(fēng)格:筆鋒犀利,諷刺性強(qiáng),擅長(zhǎng)山水游記。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">* 代表作:《捕蛇者說(shuō)》《小石潭記》《黔之驢》。</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">一、《捕蛇者說(shuō)》原文(唐·柳宗元) </span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 永州之野產(chǎn)異蛇,黑質(zhì)而白章;觸草木,盡死;以嚙(niè)人,無(wú)御之者。然得而臘(xī)之以為餌,可以已大風(fēng)、攣踠(luán wǎn)、瘺(lòu)、癘(lì),去死肌,殺三蟲(chóng)。其始,太醫(yī)以王命聚之,歲賦其二,募有能捕之者,當(dāng)(dàng)其租入。永之人爭(zhēng)奔走焉。 </span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 有蔣氏者,專其利三世矣。問(wèn)之,則曰:“吾祖死于是,吾父死于是。今吾嗣(sì)為之十二年,幾(jī)死者數(shù)(shuò)矣?!毖灾?,貌若甚戚者。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 余悲之,且曰:“若毒之乎?余將告于蒞(lì)事者,更(gēng)若役,復(fù)若賦,則何如?”</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 蔣氏大戚,汪然出涕曰:“君將哀而生之乎?則吾斯役之不幸,未若復(fù)吾賦不幸之甚也。向吾不為斯役,則久已病矣。自吾氏三世居是鄉(xiāng),積于今六十歲矣,而鄉(xiāng)鄰之生日蹙(cù)。殫(dān)其地之出,竭其廬之入,號(hào)呼而轉(zhuǎn)徙,饑渴而頓踣(bó),觸風(fēng)雨,犯寒暑,呼噓毒癘,往往而死者相藉(jiè)也。曩(nǎng)與吾祖居者,今其室十無(wú)一焉;與吾父居者,今其室十無(wú)二三焉;與吾居十二年者,今其室十無(wú)四五焉。非死則徙爾,而吾以捕蛇獨(dú)存。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 悍吏之來(lái)吾鄉(xiāng),叫囂乎東西,隳(huī)突乎南北;嘩然而駭者,雖雞狗不得寧焉。吾恂恂(xún)而起,視其缶(fǒu),而吾蛇尚存,則弛然而臥。謹(jǐn)食(sì)之,時(shí)而獻(xiàn)焉。退而甘食其土之有,以盡吾齒。蓋一歲之犯死者二焉;其余,則熙熙而樂(lè)。豈若吾鄉(xiāng)鄰之旦旦有是哉!今雖死乎此,比吾鄉(xiāng)鄰之死則已后矣,又安敢毒耶?”</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 余聞而愈悲??鬃釉唬骸翱琳陀诨⒁病!蔽釃L疑乎是,今以蔣氏觀之,猶信。嗚呼!孰知賦斂之毒有甚是蛇者乎!故為之說(shuō),以俟(sì)夫觀人風(fēng)者得焉。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> </span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">二、白話譯文</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 永州野外出產(chǎn)一種奇異的蛇,黑身子、白花紋;它碰到草木,草木全都枯死;咬了人,沒(méi)有能救治的辦法。但捉到它晾干制成藥餌,可治麻風(fēng)、手足彎曲、頸腫、惡瘡,去除壞死肌肉,殺死體內(nèi)寄生蟲(chóng)。起初,太醫(yī)用皇帝命令征集這種蛇,每年征收兩次,招募能捕蛇的人,用蛇抵他的賦稅。永州人都爭(zhēng)著去做這事。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 有個(gè)姓蔣的,專享這捕蛇抵稅的好處已經(jīng)三代了。我問(wèn)他,他說(shuō):“我祖父死在這差事上,我父親也死在這上面,現(xiàn)在我繼承干了十二年,好幾次差點(diǎn)送命?!闭f(shuō)這話時(shí),神情很悲傷。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 我同情他,說(shuō):“你怨恨這差事嗎?我去告訴管事的,換你的差事,恢復(fù)你的賦稅,怎么樣?”</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 蔣氏更悲傷,滿眼流淚說(shuō):“您是可憐我、想讓我活下去嗎?可我這差事的不幸,遠(yuǎn)不如恢復(fù)賦稅的不幸厲害。從前我不干這差事,早就困苦不堪了。我家三代住這鄉(xiāng),至今六十年,鄉(xiāng)鄰們生活一天比一天窘迫。把地里出產(chǎn)、家里收入全交出去,哭喊著逃亡,饑渴倒地,頂風(fēng)雨、冒寒暑,吸毒氣,死者尸體互相壓著。從前和我祖父同住的,十戶剩不到一戶;和我父親同住的,十戶剩兩三戶;和我同住十二年的,十戶剩四五戶。不是死就是逃,只有我因捕蛇活下來(lái)。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 兇暴官吏來(lái)鄉(xiāng)里,到處叫嚷騷擾,嚇得雞狗不寧。我小心起來(lái)看瓦罐,蛇還在,就放心躺下。小心喂養(yǎng),按時(shí)上交。回家就吃地里出產(chǎn),安度余年。一年冒死只有兩次,其余時(shí)間都安樂(lè)。哪像鄉(xiāng)鄰天天受死威脅!現(xiàn)在我即使死在這差事上,也比鄉(xiāng)鄰死得晚,又怎敢怨恨呢?”</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 我聽(tīng)了更悲痛??鬃诱f(shuō):“苛政比老虎還兇猛?!蔽以鴳岩蛇@話,現(xiàn)在看蔣氏的遭遇,才信了。唉!誰(shuí)知道賦稅的毒害比毒蛇還厲害呢!所以寫(xiě)這篇《捕蛇者說(shuō)》,留給考察民情的人看。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> </span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">3. 歐陽(yáng)修(1007-1072)</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">* 朝代:宋代</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">* 地位:北宋文壇領(lǐng)袖,宋代古文運(yùn)動(dòng)的開(kāi)創(chuàng)者。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">* 風(fēng)格:平易自然,流暢婉轉(zhuǎn),開(kāi)創(chuàng)了宋代散文的新風(fēng)貌。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">* 代表作:《醉翁亭記》《秋聲賦》《朋黨論》。</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">一、《醉翁亭記》原文(北宋·歐陽(yáng)修)</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 環(huán)滁皆山也。其西南諸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,瑯琊也。山行六七里,漸聞水聲潺潺,而瀉出于兩峰之間者,釀泉也。峰回路轉(zhuǎn),有亭翼然臨于泉上者,醉翁亭也。作亭者誰(shuí)?山之僧智仙也。名之者誰(shuí)?太守自謂也。太守與客來(lái)飲于此,飲少輒醉,而年又最高,故自號(hào)曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。山水之樂(lè),得之心而寓之酒也。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 若夫日出而林霏開(kāi),云歸而巖穴暝,晦明變化者,山間之朝暮也。野芳發(fā)而幽香,佳木秀而繁陰,風(fēng)霜高潔,水落而石出者,山間之四時(shí)也。朝而往,暮而歸,四時(shí)之景不同,而樂(lè)亦無(wú)窮也。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 至于負(fù)者歌于途,行者休于樹(shù),前者呼,后者應(yīng),傴僂提攜,往來(lái)而不絕者,滁人游也。臨溪而漁,溪深而魚(yú)肥;釀泉為酒,泉香而酒洌;山肴野蔌,雜然而前陳者,太守宴也。宴酣之樂(lè),非絲非竹,射者中,弈者勝,觥籌交錯(cuò),起坐而喧嘩者,眾賓歡也。蒼顏白發(fā),頹然乎其間者,太守醉也。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 已而夕陽(yáng)在山,人影散亂,太守歸而賓客從也。樹(shù)林陰翳,鳴聲上下,游人去而禽鳥(niǎo)樂(lè)也。然而禽鳥(niǎo)知山林之樂(lè),而不知人之樂(lè);人知從太守游而樂(lè),而不知太守之樂(lè)其樂(lè)也。醉能同其樂(lè),醒能述以文者,太守也。太守謂誰(shuí)?廬陵歐陽(yáng)修也。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> </span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">二、白話譯文</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 滁州城的四面都是山。它西南方向的幾座山峰,樹(shù)林和山谷尤其優(yōu)美,一眼望去,樹(shù)木茂盛又幽深秀麗的,是瑯琊山。沿著山路走六七里,漸漸聽(tīng)到潺潺的水聲,從兩座山峰之間傾瀉而出的,是釀泉。山勢(shì)回環(huán),道路彎轉(zhuǎn),有一座亭子四角翹起,像鳥(niǎo)張開(kāi)翅膀一樣,高踞于泉水之上,那就是醉翁亭。建造這亭子的是誰(shuí)呢?是山里的僧人智仙。給它命名的是誰(shuí)呢?是太守用自己的別號(hào)(醉翁)來(lái)命名的。太守和賓客們來(lái)這里飲酒,喝一點(diǎn)就醉了,而且年紀(jì)又是最大的,所以給自己取了個(gè)別號(hào)叫“醉翁”。醉翁的意趣不在于喝酒,而在于欣賞山水的景色。欣賞山水的樂(lè)趣,領(lǐng)會(huì)在心里,寄托在喝酒上。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 至于太陽(yáng)出來(lái),樹(shù)林里的霧氣散開(kāi);云霧聚攏,山谷就顯得昏暗了;朝則自暗而明,暮則自明而暗,或暗或明,變化不一,這就是山中的早晨和傍晚。野花開(kāi)放,有一股清幽的香味;好的樹(shù)木枝繁葉茂,形成一片濃密的綠蔭;天高氣爽,霜色潔白;水位下降,石頭顯露出來(lái),這是山中的四季景色。早晨上山,傍晚返回,四季的景色不同,那樂(lè)趣也是無(wú)窮無(wú)盡的。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 至于背著東西的人在路上歌唱,走路的人在樹(shù)下休息,前面的人呼喊,后面的人應(yīng)答,老老少少的行人,來(lái)來(lái)往往,絡(luò)繹不絕的,是滁州人們的出游啊。到溪邊來(lái)釣魚(yú),溪水深,魚(yú)兒肥;用釀泉的泉水來(lái)釀酒,泉水香甜,酒水清澈;山中的野味野菜,雜亂地?cái)[放在前面,這是太守的酒宴。宴會(huì)喝酒的樂(lè)趣,不在于音樂(lè);投壺的人射中了目標(biāo),下棋的人得勝了,酒杯和酒籌交互錯(cuò)雜,時(shí)起時(shí)坐大聲喧鬧的,是歡樂(lè)的賓客們。容顏蒼老,頭發(fā)花白,醉醺醺地坐在眾人中間的,是喝醉了的太守。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 不久,夕陽(yáng)落到山頂,人的影子散亂一地,是太守回去、賓客跟從啊。樹(shù)林茂密蔭蔽,鳥(niǎo)兒到處啼鳴,游人離開(kāi)后鳥(niǎo)兒在歡樂(lè)地跳躍。但是鳥(niǎo)兒只知道山林中的樂(lè)趣,卻不知道人們的樂(lè)趣;人們只知道跟隨太守游玩的樂(lè)趣,卻不知道太守以他們的快樂(lè)為快樂(lè)啊。醉了能夠和大家一起歡樂(lè),醒來(lái)能夠用文章記述這樂(lè)事的人,是太守。太守是誰(shuí)呢?是廬陵歐陽(yáng)修。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> </span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">4. 蘇洵(1009-1066)</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">* 朝代:宋代</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">* 地位:蘇軾、蘇轍的父親,以政論文見(jiàn)長(zhǎng)。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">* 風(fēng)格:古樸簡(jiǎn)勁,議論縱橫,善于分析歷史。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">* 代表作:《六國(guó)論》《管仲論》。</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">一、《六國(guó)論》原文(北宋·蘇洵)</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 六國(guó)破滅,非兵不利,戰(zhàn)不善,弊在賂秦。賂秦而力虧,破滅之道也。或曰:六國(guó)互喪,率賂秦耶?曰:不賂者以賂者喪,蓋失強(qiáng)援,不能獨(dú)完。故曰:弊在賂秦也。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 秦以攻取之外,小則獲邑,大則得城。較秦之所得,與戰(zhàn)勝而得者,其實(shí)百倍;諸侯之所亡,與戰(zhàn)敗而亡者,其實(shí)亦百倍。則秦之所大欲,諸侯之所大患,固不在戰(zhàn)矣。思厥先祖父,暴霜露,斬荊棘,以有尺寸之地。子孫視之不甚惜,舉以予人,如棄草芥。今日割五城,明日割十城,然后得一夕安寢。起視四境,而秦兵又至矣。然則諸侯之地有限,暴秦之欲無(wú)厭,奉之彌繁,侵之愈急。故不戰(zhàn)而強(qiáng)弱勝負(fù)已判矣。至于顛覆,理固宜然。古人云:“以地事秦,猶抱薪救火,薪不盡,火不滅?!贝搜缘弥?lt;/span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 齊人未嘗賂秦,終繼五國(guó)遷滅,何哉?與嬴而不助五國(guó)也。五國(guó)既喪,齊亦不免矣。燕趙之君,始有遠(yuǎn)略,能守其土,義不賂秦。是故燕雖小國(guó)而后亡,斯用兵之效也。至丹以荊卿為計(jì),始速禍焉。趙嘗五戰(zhàn)于秦,二敗而三勝。后秦?fù)糈w者再,李牧連卻之。洎牧以讒誅,邯鄲為郡,惜其用武而不終也。且燕趙處秦革滅殆盡之際,可謂智力孤危,戰(zhàn)敗而亡,誠(chéng)不得已。向使三國(guó)各愛(ài)其地,齊人勿附于秦,刺客不行,良將猶在,則勝負(fù)之?dāng)?shù),存亡之理,當(dāng)與秦相較,或未易量。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 嗚呼!以賂秦之地封天下之謀臣,以事秦之心禮天下之奇才,并力西向,則吾恐秦人食之不得下咽也。悲夫!有如此之勢(shì),而為秦人積威之所劫,日削月割,以趨于亡。為國(guó)者無(wú)使為積威之所劫哉!</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 夫六國(guó)與秦皆諸侯,其勢(shì)弱于秦,而猶有可以不賂而勝之之勢(shì)。茍以天下之大,下而從六國(guó)破亡之故事,是又在六國(guó)下矣。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> </span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">二、白話譯文</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 六國(guó)滅亡,不是武器不鋒利,仗打得不好,弊端在于割地賄賂秦國(guó)。賄賂秦國(guó)就會(huì)國(guó)力虧損,這是滅亡的原因。有人問(wèn):六國(guó)相繼滅亡,全都是因?yàn)橘V賂秦國(guó)嗎?回答:不賄賂秦國(guó)的國(guó)家因?yàn)橘V賂秦國(guó)的國(guó)家而滅亡,因?yàn)槭チ藦?qiáng)大的外援,不能獨(dú)自保全。所以說(shuō):弊端在于賄賂秦國(guó)。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 秦國(guó)除了用戰(zhàn)爭(zhēng)奪取土地,還接受諸侯割地,小的得邑,大的得城。秦國(guó)受賄賂得到的土地,比戰(zhàn)勝得到的多百倍;諸侯因賄賂失去的土地,比戰(zhàn)敗失去的多百倍。那么秦國(guó)最大的欲望,諸侯最大的禍患,本來(lái)就不在戰(zhàn)爭(zhēng)。想到他們的祖輩父輩,冒著霜露,披荊斬棘,才有了一點(diǎn)土地。子孫卻不珍惜,拿來(lái)送人,像丟草芥一樣。今天割五城,明天割十城,換得一夜安睡。起來(lái)一看邊境,秦兵又來(lái)了。諸侯的土地有限,暴秦的欲望沒(méi)有滿足,送得越多,侵得越急。所以不用打仗,強(qiáng)弱勝負(fù)就已分明。最終滅亡,理所當(dāng)然。古人說(shuō):“用土地侍奉秦國(guó),就像抱柴救火,柴不燒完,火就不滅。”這話很對(duì)。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 齊國(guó)不曾賄賂秦國(guó),最終也跟著五國(guó)滅亡,為什么?因?yàn)樗栏角貒?guó)而不幫助五國(guó)。五國(guó)滅亡后,齊國(guó)也不能幸免。燕國(guó)、趙國(guó)的君主,起初有長(zhǎng)遠(yuǎn)謀略,能守住國(guó)土,堅(jiān)持不賄賂秦國(guó)。所以燕國(guó)雖是小國(guó)卻最后滅亡,這是用兵的效果。等到太子丹用荊軻刺秦,才招致禍患。趙國(guó)曾與秦國(guó)五次交戰(zhàn),二敗三勝。后來(lái)秦國(guó)兩次攻打趙國(guó),李牧接連擊退秦軍。等到李牧因讒言被殺,邯鄲成了秦國(guó)的郡,可惜趙國(guó)用武力抗秦卻沒(méi)能堅(jiān)持到底。而且燕趙兩國(guó)處在秦國(guó)把其他國(guó)家快消滅完的時(shí)候,可以說(shuō)是智謀和力量都很孤單危急,戰(zhàn)敗而亡,實(shí)在是不得已。假使韓、魏、楚三國(guó)各自愛(ài)惜國(guó)土,齊國(guó)不依附秦國(guó),燕國(guó)不派刺客,趙國(guó)良將還在,那么勝負(fù)的命運(yùn),存亡的道理,與秦國(guó)相比,或許還不容易估量。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 唉!如果用賄賂秦國(guó)的土地封賞天下謀臣,用侍奉秦國(guó)的心意禮遇天下奇才,合力向西抗秦,恐怕秦人連飯都咽不下去??杀?!有這樣的有利形勢(shì),卻被秦國(guó)長(zhǎng)期的威勢(shì)所脅迫,天天割地,月月割地,走向滅亡。治理國(guó)家的人不要被長(zhǎng)期的威勢(shì)脅迫啊!</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 六國(guó)和秦國(guó)都是諸侯,勢(shì)力比秦國(guó)弱,卻還有不賄賂而戰(zhàn)勝秦國(guó)的可能。如果憑著一統(tǒng)天下的大國(guó),卻重蹈六國(guó)滅亡的覆轍,這就又在六國(guó)之下了。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> </span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">5. 蘇軾(1037-1101)</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">?* 朝代:宋代</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">* 地位:宋代文學(xué)最高成就的代表,全才型文學(xué)家。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">* 風(fēng)格:豪放灑脫,如行云流水,題材廣泛。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">* 代表作:《赤壁賦》《石鐘山記》《記承天寺夜游》。</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">一、《赤壁賦》原文(北宋·蘇軾·前赤壁賦)</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 壬戌之秋,七月既望,蘇子與客泛舟游于赤壁之下。清風(fēng)徐來(lái),水波不興。舉酒屬客,誦明月之詩(shī),歌窈窕之章。少焉,月出于東山之上,徘徊于斗牛之間。白露橫江,水光接天??v一葦之所如,凌萬(wàn)頃之茫然。浩浩乎如馮虛御風(fēng),而不知其所止;飄飄乎如遺世獨(dú)立,羽化而登仙 。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 于是飲酒樂(lè)甚,扣舷而歌之。歌曰:“桂棹兮蘭槳,擊空明兮溯流光。渺渺兮予懷,望美人兮天一方?!笨陀写刀春嵳?,倚歌而和之。其聲嗚嗚然,如怨如慕,如泣如訴,余音裊裊,不絕如縷。舞幽壑之潛蛟,泣孤舟之嫠婦 。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 蘇子愀然,正襟危坐,而問(wèn)客曰:“何為其然也?”客曰:“‘月明星稀,烏鵲南飛’,此非曹孟德之詩(shī)乎?西望夏口,東望武昌,山川相繆,郁乎蒼蒼,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荊州,下江陵,順流而東也,舳艫千里,旌旗蔽空,釃酒臨江,橫槊賦詩(shī),固一世之雄也,而今安在哉?況吾與子漁樵于江渚之上,侶魚(yú)蝦而友麋鹿,駕一葉之扁舟,舉匏樽以相屬。寄蜉蝣于天地,渺滄海之一粟。哀吾生之須臾,羨長(zhǎng)江之無(wú)窮。挾飛仙以遨游,抱明月而長(zhǎng)終。知不可乎驟得,托遺響于悲風(fēng) ?!?lt;/span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 蘇子曰:“客亦知夫水與月乎?逝者如斯,而未嘗往也;盈虛者如彼,而卒莫消長(zhǎng)也。蓋將自其變者而觀之,則天地曾不能以一瞬;自其不變者而觀之,則物與我皆無(wú)盡也,而又何羨乎!且夫天地之間,物各有主,茍非吾之所有,雖一毫而莫取。惟江上之清風(fēng),與山間之明月,耳得之而為聲,目遇之而成色,取之無(wú)禁,用之不竭。是造物者之無(wú)盡藏也,而吾與子之所共適?!?lt;/span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 客喜而笑,洗盞更酌。肴核既盡,杯盤(pán)狼籍。相與枕藉乎舟中,不知東方之既白 。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> </span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">二、白話譯文</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> </span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 壬戌年秋天,七月十六日,我與友人在赤壁下泛舟游玩。清風(fēng)緩緩吹來(lái),江面水波平靜。舉杯勸友人飲酒,吟誦《月出》的詩(shī)篇,歌唱“窈窕”的章節(jié)。一會(huì)兒,月亮從東山升起,在斗宿與牛宿之間徘徊。白茫茫的水汽橫貫江面,水光與天色相連。任憑小船漂向遠(yuǎn)方,越過(guò)茫茫萬(wàn)頃江面。浩浩蕩蕩如同凌空駕風(fēng),不知將停在何處;飄飄然如同脫離塵世,超然獨(dú)立,仿佛飛升成仙。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 喝酒喝得十分高興,敲著船邊唱起歌來(lái)。歌詞說(shuō):“桂木的棹啊蘭木的槳,劃破月光下的清波,迎著江面浮動(dòng)的月光逆流而上。我的心思悠遠(yuǎn),遙望心中的美人在天的另一方。”有位吹洞簫的客人,按著歌聲應(yīng)和。簫聲嗚嗚,像哀怨又像思慕,像哭泣又像傾訴,余音悠長(zhǎng),像細(xì)絲般連綿不斷。能使深淵里的蛟龍起舞,使孤舟上的寡婦哭泣 。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 我神色憂愁,整理衣襟端坐,問(wèn)客人:“為什么簫聲這樣悲涼?”客人說(shuō):“‘月明星稀,烏鵲南飛’,這不是曹操的詩(shī)嗎?向西望夏口,向東望武昌,山水環(huán)繞,草木蒼翠,這不就是曹操被周瑜圍困的地方嗎?當(dāng)年他攻破荊州,攻下江陵,順流東下,戰(zhàn)船千里,旌旗蔽空,臨江斟酒,橫握長(zhǎng)矛賦詩(shī),本是一代英雄,可如今在哪里呢?何況我和你在江邊捕魚(yú)砍柴,以魚(yú)蝦為伴侶,以麋鹿為朋友,駕一葉小船,舉杯互相勸酒。像蜉蝣一樣寄身天地,渺小得像大海里的一粒粟米。哀嘆我們生命短暫,羨慕長(zhǎng)江無(wú)窮無(wú)盡。想與仙人遨游,與明月長(zhǎng)存。知道這不可能輕易實(shí)現(xiàn),只好把余音寄托給悲涼的秋風(fēng) ?!?lt;/span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 我說(shuō):“你也知道那水和月亮吧?江水不斷流去,卻始終沒(méi)有流走;月亮?xí)r圓時(shí)缺,終究沒(méi)有增減。如果從變化的角度看,天地萬(wàn)物連一瞬間都不曾停止;從不變的角度看,萬(wàn)物與我們都是永恒的,又何必羨慕呢?再說(shuō)天地之間,萬(wàn)物各有歸屬,若不是我所有,即使一絲一毫也不能取用。只有江上的清風(fēng),山間的明月,耳朵聽(tīng)到是聲音,眼睛看到是景色,取用沒(méi)有禁止,享用不會(huì)窮盡。這是大自然無(wú)窮的寶藏,我和你可以共同享受?!?lt;/span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 客人高興地笑了,洗凈酒杯重新斟酒。菜肴果品都吃完了,杯盤(pán)雜亂。大家互相枕著靠著睡在船上,不知不覺(jué)東方已經(jīng)亮了 。</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">6. 蘇轍(1039-1112)</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">?* 朝代:宋代</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">* 地位:蘇軾之弟,與其父兄合稱“三蘇”。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">* 風(fēng)格:汪洋澹泊,深醇溫粹,以策論見(jiàn)長(zhǎng)。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">* 代表作:《黃州快哉亭記》《上樞密韓太尉書(shū)》。</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">一、《黃州快哉亭記》原文(北宋·蘇轍)</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 江出西陵,始得平地,其流奔放肆大。南合沅、湘,北合漢沔,其勢(shì)益張。至于赤壁之下,波流浸灌,與海相若。清河張君夢(mèng)得謫居齊安,即其廬之西南為亭,以覽觀江流之勝,而余兄子瞻名之曰“快哉”。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 蓋亭之所見(jiàn),南北百里,東西一舍。濤瀾洶涌,風(fēng)云開(kāi)闔。晝則舟楫出沒(méi)于其前,夜則魚(yú)龍悲嘯于其下。變化倏忽,動(dòng)心駭目,不可久視。今乃得玩之幾席之上,舉目而足。西望武昌諸山,岡陵起伏,草木行列,煙消日出。漁夫樵父之舍,皆可指數(shù)。此其所以為“快哉”者也。至于長(zhǎng)洲之濱,故城之墟。曹孟德、孫仲謀之所睥睨,周瑜、陸遜之所騁騖。其流風(fēng)遺跡,亦足以稱快世俗。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 昔楚襄王從宋玉、景差于蘭臺(tái)之宮,有風(fēng)颯然至者,王披襟當(dāng)之,曰:“快哉此風(fēng)!寡人所與庶人共者耶?”宋玉曰:“此獨(dú)大王之雄風(fēng)耳,庶人安得共之!”玉之言蓋有諷焉。夫風(fēng)無(wú)雌雄之異,而人有遇不遇之變;楚王之所以為樂(lè),與庶人之所以為憂,此則人之變也,而風(fēng)何與焉?士生于世,使其中不自得,將何往而非???使其中坦然,不以物傷性,將何適而非快?</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 今張君不以謫為患,竊會(huì)計(jì)之余功,而自放山水之間,此其中宜有以過(guò)人者。將蓬戶甕牖無(wú)所不快;而況乎濯長(zhǎng)江之清流,揖西山之白云,窮耳目之勝以自適也哉!不然,連山絕壑,長(zhǎng)林古木,振之以清風(fēng),照之以明月,此皆騷人思士之所以悲傷憔悴而不能勝者,烏睹其為快也哉!</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 元豐六年十一月朔日,趙郡蘇轍記。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> </span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">二、白話譯文</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 長(zhǎng)江流出西陵峽,才進(jìn)入平地,水勢(shì)奔騰浩蕩。南邊匯合沅水、湘水,北邊匯合漢水、沔水,水勢(shì)更加盛大。到了赤壁之下,波濤洶涌,如同大海一般。清河人張夢(mèng)得被貶謫居住在黃州,在他住宅的西南邊建了一座亭子,用來(lái)觀賞長(zhǎng)江的美景,我哥哥子瞻給它取名叫“快哉”。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 在亭子里能看到的景象,南北上百里,東西三十里。波濤洶涌,風(fēng)云時(shí)開(kāi)時(shí)合。白天船只在亭前出沒(méi),夜晚魚(yú)龍?jiān)谕は卤Q。景象變化迅速,驚心動(dòng)魄,不能長(zhǎng)時(shí)間觀看?,F(xiàn)在卻能在亭中幾席上盡情觀賞,抬眼就看盡美景。向西眺望武昌的群山,山巒起伏,草木成行,煙消日出,漁夫樵夫的房舍,都能一一數(shù)清。這就是亭子取名“快哉”的原因。至于長(zhǎng)洲的岸邊,古城的廢墟,是曹操、孫權(quán)曾爭(zhēng)奪的地方,周瑜、陸遜曾馳騁的戰(zhàn)場(chǎng),那些流傳下來(lái)的風(fēng)采與遺跡,也足以讓世俗之人感到快意。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 從前楚襄王帶著宋玉、景差在蘭臺(tái)宮游玩,一陣風(fēng)颯颯吹來(lái),襄王敞開(kāi)衣襟迎著風(fēng)說(shuō):“這風(fēng)真暢快??!這是我和百姓共同享受的嗎?”宋玉說(shuō):“這只是大王的雄風(fēng),百姓怎能共同享受呢!”宋玉的話大概有諷刺意味。風(fēng)并沒(méi)有雌雄的區(qū)別,而人有得志與不得志的不同;楚王感到快樂(lè)的原因,和百姓感到憂愁的原因,這是人的境遇不同,和風(fēng)有什么關(guān)系呢?讀書(shū)人生活在世上,假如他心中不坦然,那么到哪里不會(huì)感到憂愁?假如他心中坦然,不因?yàn)橥馕锒鴤Ρ拘裕敲吹侥睦锊粫?huì)感到快樂(lè)呢?</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 現(xiàn)在張夢(mèng)得不把貶謫當(dāng)作憂患,利用處理公務(wù)的閑暇時(shí)間,在山水之間縱情游覽,這說(shuō)明他心中有超過(guò)常人的地方。即使是用蓬草編門(mén)、破甕做窗,也沒(méi)有什么不快樂(lè)的;更何況在長(zhǎng)江的清流中洗滌,面對(duì)著西山的白云,盡享耳目所及的美景來(lái)自我安適呢!如果不是這樣,連綿的高山、幽深的峽谷,大片的森林、古老的樹(shù)木,清風(fēng)吹拂,明月照耀,這些都是使詩(shī)人游子悲傷憔悴而不能承受的景色,哪里能看到它們的快樂(lè)之處呢!</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 元豐六年十一月初一,趙郡蘇轍記。</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">7. 王安石(1021-1086)</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">* 朝代:宋代</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">* 地位:著名政治家、改革家,“唐宋八大家”中唯一的宰相。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">* 風(fēng)格:邏輯嚴(yán)謹(jǐn),說(shuō)理透徹,筆力剛健。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">* 代表作:《游褒禪山記》《傷仲永》《答司馬諫議書(shū)》。</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">一、《游褒禪山記》原文(北宋·王安石)</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 褒禪山亦謂之華山。唐浮圖慧褒始舍于其址,而卒葬之;以故其后名之曰“褒禪”。今所謂慧空禪院者,褒之廬冢也。距其院東五里,所謂華山洞者,以其乃華山之陽(yáng)名之也。距洞百余步,有碑仆道,其文漫滅,獨(dú)其為文猶可識(shí),曰“花山”。今言“華”如“華實(shí)”之“華”者,蓋音謬也。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 其下平曠,有泉側(cè)出,而記游者甚眾,所謂前洞也。由山以上五六里,有穴窈然,入之甚寒,問(wèn)其深,則其好游者不能窮也,謂之后洞。余與四人擁火以入,入之愈深,其進(jìn)愈難,而其見(jiàn)愈奇。有怠而欲出者,曰:“不出,火且盡?!彼炫c之俱出。蓋余所至,比好游者尚不能十一,然視其左右,來(lái)而記之者已少。蓋其又深,則其至又加少矣。方是時(shí),余之力尚足以入,火尚足以明也。既其出,則或咎其欲出者,而余亦悔其隨之而不得極夫游之樂(lè)也。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 于是余有嘆焉。古人之觀于天地、山川、草木、蟲(chóng)魚(yú)、鳥(niǎo)獸,往往有得,以其求思之深而無(wú)不在也。夫夷以近,則游者眾;險(xiǎn)以遠(yuǎn),則至者少。而世之奇?zhèn)?、瑰怪,非常之觀,常在于險(xiǎn)遠(yuǎn),而人之所罕至焉,故非有志者不能至也。有志矣,不隨以止也,然力不足者,亦不能至也。有志與力,而又不隨以怠,至于幽暗昏惑而無(wú)物以相之,亦不能至也。然力足以至焉,于人為可譏,而在己為有悔;盡吾志也而不能至者,可以無(wú)悔矣,其孰能譏之乎?此余之所得也。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 余于仆碑,又以悲夫古書(shū)之不存,后世之謬其傳而莫能名者,何可勝道也哉!此所以學(xué)者不可以不深思而慎取之也。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 四人者:廬陵蕭君圭君玉,長(zhǎng)樂(lè)王回深父,余弟安國(guó)平父、安上純父。至和元年七月某日,臨川王某記。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> </span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">二、白話譯文</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 褒禪山也叫華山。唐代和尚慧褒當(dāng)初在這里筑室居住,死后又葬在那里;因此后人稱此山為“褒禪”?,F(xiàn)在人們所說(shuō)的慧空禪院,就是慧褒和尚的墓舍。距離禪院東邊五里,是人們所說(shuō)的華山洞,因?yàn)樗谌A山南面而這樣命名。距離山洞一百多步,有一座石碑倒在路旁,碑文模糊磨滅,只有從殘存的字中還能辨認(rèn)出“花山”二字?,F(xiàn)在將“華”讀為“華實(shí)”的“華”,大概是讀音錯(cuò)了。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 山下平坦開(kāi)闊,有泉水從旁邊涌出,來(lái)這里游覽題記的人很多,這就是“前洞”。由山下向上走五六里,有個(gè)洞穴深遠(yuǎn)幽暗,進(jìn)去很冷,問(wèn)它的深度,就是那些喜歡游險(xiǎn)的人也未能走到盡頭,這是“后洞”。我和四個(gè)人拿著火把進(jìn)去,進(jìn)洞越深,前進(jìn)越難,見(jiàn)到的景色也越奇妙。有個(gè)懈怠想退出的人說(shuō):“再不出去,火把就要滅了?!庇谑侵缓酶黄鸪鰜?lái)。我們走進(jìn)去的深度,比起那些喜歡游險(xiǎn)的人來(lái),大概還不足十分之一,然而看看左右的石壁,來(lái)此題記的人已經(jīng)很少了。洞內(nèi)更深的地方,到達(dá)的人更少。當(dāng)決定退出時(shí),我的體力還足夠前進(jìn),火把還足夠照明。出洞后,就有人責(zé)怪那個(gè)主張退出的人,我也后悔跟他出來(lái),而未能極盡游洞的樂(lè)趣。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 對(duì)此我深有感慨。古人觀察天地、山川、草木、蟲(chóng)魚(yú)、鳥(niǎo)獸,往往有所收獲,是因?yàn)樗麄兲骄俊⑺伎嫉蒙钊攵覐V泛。平坦又近的地方,游覽的人就多;艱險(xiǎn)又遠(yuǎn)的地方,到達(dá)的人就少。但世上的奇妙雄偉、珍貴奇特、非同尋常的景觀,常常在那艱險(xiǎn)、僻遠(yuǎn)、人少至的地方,所以沒(méi)有意志的人是不能到達(dá)的。有了意志,不隨從別人而停止,然而體力不足,也不能到達(dá)。有了意志與體力,也不隨從懈怠,到了幽深昏暗、叫人迷亂的地方,卻沒(méi)有外物來(lái)輔助他,也不能到達(dá)??墒橇α孔阋赃_(dá)到目的卻未能達(dá)到,在別人看來(lái)是可以譏笑的,在自己來(lái)說(shuō)也是有所悔恨的;盡了自己的主觀努力而未能達(dá)到,便可以無(wú)所悔恨,難道誰(shuí)還能譏笑嗎?這就是我這次游山的收獲。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 我對(duì)于那倒在地上的石碑,又因此嘆惜那古代書(shū)籍失傳,后代人弄錯(cuò)了它流傳的文字,而無(wú)人弄清其真相的事,哪能說(shuō)得完呢!這就是求學(xué)的人不可不深入思考而謹(jǐn)慎地援用資料的緣故。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 同游的四個(gè)人:廬陵人蕭君圭,字君玉;長(zhǎng)樂(lè)人王回,字深父;我的弟弟安國(guó),字平父、安上,字純父。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 至和元年七月某日,臨川人王某記。</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">8. 曾鞏(1019-1083)</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">?* 朝代:宋代</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">* 地位:歐陽(yáng)修的學(xué)生,以古文名重一時(shí)。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">* 風(fēng)格:雍容平和,溫醇典重,敘事議論層次分明。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">* 代表作:《墨池記》《戰(zhàn)國(guó)策目錄序》。</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">一、《墨池記》原文(北宋·曾鞏)</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 臨川之城東,有地隱然而高,以臨于溪,曰新城。新城之上,有池洼然而方以長(zhǎng),曰王羲之之墨池者,荀伯子《臨川記》云也。羲之嘗慕張芝,臨池學(xué)書(shū),池水盡黑,此為其故跡,豈信然邪?</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 方羲之之不可強(qiáng)以仕,而嘗極東方,出滄海,以?shī)势湟庥谏剿g;豈其徜徉肆恣,而又嘗自休于此邪?羲之之書(shū)晚乃善,則其所能,蓋亦以精力自致者,非天成也。然后世未有能及者,豈其學(xué)不如彼邪?則學(xué)固豈可以少哉!況欲深造道德者邪?</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 墨池之上,今為州學(xué)舍。教授王君盛恐其不章也,書(shū)“晉王右軍墨池”之六字于楹間以揭之,又告于鞏曰:“愿有記?!蓖仆蹙?,豈愛(ài)人之善,雖一能不以廢,而因以及乎其跡邪?其亦欲推其事以勉其學(xué)者邪?夫人之有一能,而使后人尚之如此,況仁人莊士之遺風(fēng)余思,被于來(lái)世者何如哉!</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 慶歷八年九月十二日,曾鞏記 。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> </span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">二、白話譯文</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> </span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 臨川城的東邊,有塊微微隆起的高地,下臨溪水,叫新城。新城上面,有個(gè)低洼的長(zhǎng)方形水池,被稱作王羲之墨池,這是南朝荀伯子《臨川記》里記載的。王羲之曾仰慕東漢張芝,在池邊練字,池水都被染黑了,這里就是他的舊跡,難道真的是這樣嗎?</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 當(dāng)王羲之不愿被勉強(qiáng)做官時(shí),曾遍游東方,泛舟滄海,在山水間自得其樂(lè);難道他縱情游覽時(shí),也曾在此停留休息嗎?王羲之的書(shū)法到晚年才精妙,他的造詣,是靠自身精力刻苦取得的,并非天生就有。但后世沒(méi)人能比得上他,難道是他們學(xué)習(xí)不如他嗎?可見(jiàn)學(xué)習(xí)本來(lái)就不能少??!更何況想在道德修養(yǎng)上深造的人呢?</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 墨池上面,現(xiàn)在是州學(xué)的校舍。教授王盛擔(dān)心墨池不被人知曉,就寫(xiě)了“晉王右軍墨池”六個(gè)字掛在楹柱上,又對(duì)我說(shuō):“希望你寫(xiě)一篇記?!蓖葡胪蹙男囊猓y道是喜愛(ài)別人的長(zhǎng)處,即使是一技之長(zhǎng)也不廢棄,因而推及到他的遺跡嗎?還是想推廣這件事來(lái)勉勵(lì)求學(xué)的人呢?人有一技之長(zhǎng),就讓后人如此尊崇,更何況品德高尚的人留下的風(fēng)范與思想,影響后世又會(huì)怎樣呢!</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 慶歷八年九月十二日,曾鞏記 。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> </span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 圖文由 A Ⅰ 生成</span></p>