<p class="ql-block">一江水滿(mǎn)待秤年,田蠶照罷祈豐宴。</p><p class="ql-block">彩燕簪頭春戴鬢,肥獺祭岸漁開(kāi)堰。</p><p class="ql-block">糯谷占時(shí)花爆雪,清歌巡處火明川。</p><p class="ql-block">最是荊楚天真趣,歲稔長(zhǎng)隨卜笑談。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">翻譯成現(xiàn)代文漢語(yǔ):</p><p class="ql-block">江水漲滿(mǎn),期盼著一個(gè)豐足的年景;祭祀過(guò)田蠶,祈禱豐年的宴席正熱鬧。</p><p class="ql-block">女子頭戴彩燕簪,春意仿佛綴在鬢邊;肥獺在岸邊祭魚(yú),漁民們開(kāi)始疏通堰塘。</p><p class="ql-block">用糯谷占卜時(shí),爆米花如雪紛飛;清亮的歌聲巡游之處,燈火照亮了河川。</p><p class="ql-block">最是荊楚之地這質(zhì)樸天然的趣味,年歲的豐收,總伴隨著占卜后的歡聲笑談。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">翻譯成英語(yǔ):</p><p class="ql-block">Rain Water</p><p class="ql-block">Rivers swell with spring rains, promising abundant yields;</p><p class="ql-block">After rituals for fields and silkworms, feast and celebration nears.</p><p class="ql-block">Plum blossoms adorn women's hair, spring’s colors grace their temples;</p><p class="ql-block">Otters offer fish, as fishermen open sluices for the season.</p><p class="ql-block">Glutinous rice predicts fortunes, popped rice falls like snow;</p><p class="ql-block">Songs roam the streets, lanterns reflect on winding creeks.</p><p class="ql-block">I cherish most the rustic charm of southern lands and folks,</p><p class="ql-block">Where laughter and divination accompany the harvest year.</p>