<p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">周日晨讀【1132】</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">?</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:22px;">白石潭</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:22px;">王維</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:22px;">清淺白石灘,綠蒲向堪把。</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:22px;">家住水東西,浣紗明月下。</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">賞析</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> 這詩是王維《輞川集》中的一首,描寫白石灘月夜景色,清新可喜,頗堪玩味。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> 白石灘,輞水邊上由一片白石形成的淺灘,是著名的輞川二十景之一。王維的山水詩很注意表現(xiàn)景物的光線和色彩,這首詩就是用暗示的手法寫月夜的光線。它通過刻畫沉浸在月色中的景物,暗示出月光的皎潔、明亮。如頭兩句“清淺白石灘,綠蒲向堪把”,寫灘上的水、水底的石和水中的蒲草,清晰如畫。夜色之中,能看得如此分明,這正暗示月光的明亮。唯其月明,照徹灘水,水才能見其“清”,灘才能顯其“淺”,而水底之石也才能現(xiàn)其“白”。不僅如此,從那鋪滿白石的水底,到那清澈透明的水面,還可以清清楚楚地看到生長其中的綠蒲,它們長得又肥又嫩,差不多已可以用手滿把地采摘了。這里,特別值得注意的是一個“綠”字:光線稍弱,綠色就會發(fā)暗;能見其綠,足見月光特別明亮。月之明,水之清,蒲之綠,石之白,相映相襯,給人造成了極其鮮明的視覺感受。用筆都空靈、超妙。這正是司空圖所推崇的“不著一字,盡得風流”(《二十四詩品》)的高境。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> 最后兩句,詩人在白石灘上繪上了一群少女。她們有的家住水東,有的家住水西,都趁著月明之夜,來到這淺灘上洗衣浣紗。不言而喻,正是這皎潔的明月,才把她們吸引過來的。這就又借人物的活動中再襯明月一筆。由于這群浣紗少女的出現(xiàn),幽靜明媚的白石灘月夜,頓時生出開朗活潑的氣氛,也帶來了溫馨甜美的生活氣息,整幅畫面都活起來了。這就又通過人物的行動,暗示了月光的明亮。這種寫法,跟《鳥鳴澗》中的“月出驚山鳥”以鳥驚來寫月明,頗相類似。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> 此詩的意境跟《山居秋暝》中的“明月松間照,清泉石上流。竹喧歸浣女,蓮動下漁舟”近似,幽靜而有生氣,鄉(xiāng)村生活氣息頗濃,與《過香積寺》、《鹿柴》那一類詩的冷寂情調(diào)、意境是迥然有別的。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> 此詩前兩句寫詩人在白石灘白天所見的清秀景色,后兩句寫晚上所見的景物和人物活動。詩人淡淡幾筆,勾勒出一幅清淺、明朗、柔和、優(yōu)美的圖畫,足可見月之明,水之清,蒲之綠,石之白。畫面清麗優(yōu)雅,盎然生機、喜悅之情溢于言外。詩寫清溪白石,語言也象清溪白石,潔凈洗練,樸素圓實,富有生活氣息,表現(xiàn)了一種自然、純真的美,也寄托著詩人對這種自然、純真的美的追求,流露出詩人特有的詩風。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">?</b></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">周二晨讀【1234】</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:22px;">文杏館</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:22px;">王維</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:22px;">文杏裁為梁,香茅結為宇。</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:22px;">不知棟里云,去作人間雨。</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">賞析</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> 唐玄宗天寶年間,王維在終南山下購置輞川別業(yè)。文杏館是王維在輞川別業(yè)的勝景之一。輞川有勝景二十處,王維和他的好友裴迪逐處作詩,編為《輞川集》,共二十首,《文杏館》是其中的第三首。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> 文杏館是輞川園林中的重要建筑,館在山之最高處。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> 詩的首二句寫題面?!拔男硬脼榱骸保瑥乃抉R相如《長門賦》“飾文杏以為梁”化來。文杏是極其名貴的杏樹品種,據(jù)《西京雜記》卷一記載,當初修建上林苑時,群臣和外地紛紛貢獻名果異卉,其中杏樹珍品兩種,即文杏和蓬萊杏。以后文杏在關中一帶逐漸普及。文杏館的得名,大抵因館前植有文杏;而詩中卻說“文杏裁為梁”,這就如同《楚辭·九歌》中的“桂棹兮蘭枻”,意在夸飾館的高雅?!跋忝┙Y為宇”,意謂用香茅結屋檐。香茅是一種有香味的茅草,又名茅菁或瓊茅,生長于湖南和江淮之間。文杏館的茅草也大有講究,有香味,自非普通的低矮茅舍可比。立館而不求華麗,茅廬而以館名,這就使“文杏館既區(qū)別于權貴勢要們的亭榭館閣,也區(qū)別于老杜浣花溪畔的經(jīng)不起八月秋風的茅屋,它是高人王右丞嘯傲流連之所,體現(xiàn)了主人的性格特征。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> 三、四句寫其地之高。“不知棟里云,去作人間雨”,棟里有云,這是山居習見景象。而云自棟間出而降雨,人猶不知,則所居在山之絕頂可知。登過華山、泰山這樣高山的人都可能有身出云表的體驗:頭頂是紅日,腳下是云海,仿佛置身另一個世界,此時塵慮頓消,心境格外舒坦。當詩人置身文杏館,注視著奄冉四瀉的流云,并遙想它“去作人間雨”的情景,他的心境將不再“惆悵情何極”(《華子岡》),而很可能變得平靜而閑適。稱山下為“人間”,詩人儼然以世外人自命。這樣刻畫文杏館處境之高,迥出常情之外,動人遐想。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">?</b></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">周四晨讀【1236】</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:22px;">漆園</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:22px;">王維</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:22px;">古人非傲吏,自闕經(jīng)世務。</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:22px;">偶寄一微官,婆娑數(shù)株樹。</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">注釋</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">古人1非傲吏2,自闕(quē)3經(jīng)世務?。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">漆(qī)園:本是輞川一景。這里的“漆園”還和歷史故事有關。1古人:這里指莊子。2傲吏:莊周,戰(zhàn)國時宋國蒙人,曾為漆園吏。3闕:欠缺。?經(jīng)世務:經(jīng)國濟世的本領。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">偶寄1一微官2,婆娑(suō)3數(shù)株樹。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">1偶寄:偶然寄身于。2一微官:一個低微的官職。3婆娑:樹木枝葉扶疏、紛披盤旋的樣子。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">賞析</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> 此詩是詩人和友人裴迪輞川唱和組詩《輞川集》二十首的第十九首。詩人用這個歷史事實做為素材,寫了這首詩</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> 此詩是王維《輞川集》中的一首詩。此詩的著眼點不在描繪漆園的景物,而在通過跟漆園有關的典故,表明詩人的生活態(tài)度。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> 郭璞《游仙詩》“漆園有傲吏”,側面贊美莊子的品性。詩中“古人非傲吏,自闕經(jīng)世務”,是詩人反其意而用之,說莊子并不是傲吏。莊子之所以不求仕進,是因為自覺缺少經(jīng)國濟世的本領。這也是一種贊美,不過換了個角度罷了。詩人是借古人以自喻,表白自己的隱居,也決無傲世之意,頗有點看穿悟透的味道。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> “偶寄一微官,婆娑數(shù)株樹”,含蓄地透露了自己的人生態(tài)度。這兩句意思說,做一個微不足道的小官,不過是形跡之“偶寄”而已。在王維看來,只要“身心相離,理事俱如”(《與魏居士書》),這樣也是很不錯的。做個漆園吏,正好可借漆園隱逸,以“婆娑數(shù)株樹”為精神寄托。《晉書》中有“此樹婆娑,無復生意”的說法,“婆娑”用以指樹,形容其枝葉紛披,已無生機。郭璞《客傲》中又有“莊周偃蹇于漆園,老萊婆娑于林窟”的說法,“婆娑”用以狀人,形容老萊子放浪山林,縱情自適。王維用在這里,似乎兩者兼而取之:言樹“婆娑”,是以樹喻人;言人“婆娑”,是以樹伴人??傊鲞@么一個小官,與這么幾棵樹相伴,隱于斯,樂于斯,終于斯,夫復何求。這就集中地表現(xiàn)了王維隱逸恬退的生活情趣和自甘淡泊的人生態(tài)度。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> 此詩看似評論莊子,其實是詩人借莊子自喻。詩人在輞川過著半官半隱的生活,他雙追求辟世辭喧、恬淡隱逸的生活情趣,那“偶寄一微官,婆娑數(shù)株樹”的處世態(tài)度,正是詩人心理的寫照。此詩用典貼切,蘊藉有致,彼有特色,且與詩人的思想感情、環(huán)境經(jīng)歷融為一體,以致分不清是詠古人還是寫自己,深蘊哲理,耐人尋味。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">?</b></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">晨讀【第1264期】</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:22px;">水調(diào)歌頭·癸卯九月十五日壽朱元晦</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:22px;">陳亮(宋)</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:22px;">人物從來少,籬菊為誰黃。去年今日,倚樓還是聽行藏。未覺霜風無賴,好在月華如水,心事楚天長。講論參洙泗,杯酒到虞唐。 </b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:22px;">人未醉,歌宛轉(zhuǎn),興悠揚。太平胸次,笑他磊磈欲成狂。且向武夷深處,坐對云煙開斂,逸思入微茫。我欲為君壽,何許得新腔。</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">簡析:</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> 此詞祝壽卻避俗套,以籬菊、月華鋪就清雅氛圍,借洙泗講論、虞唐杯酒凸顯友人學識胸襟。“太平胸次”見曠達,“武夷云煙”寄逸思,核心以“欲為君壽得新腔”點出對祝壽形式的創(chuàng)新追求。全詞將交際慶賀與藝術探索相融,剛健中含清雅,既藏真摯情誼,又彰顯陳亮詞兼具實用功能與創(chuàng)新意識的特點,韻味不俗。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">?</b></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">周六晨讀【第1267期】</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:22px;">念奴嬌·至金陵</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:22px;">陳亮(宋)</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:22px;">江南春色,算來是、多少勝游清賞。妖冶廉纖,只做得,飛鳥向人偎傍。地辟天開,精神朗慧,到底還京樣。人家小語,一聲聲近清唱。</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:22px;">因念舊日山城,個人如畫,已作中州想。鄧禹笑人無限也,冷落不堪惆悵。秋水雙明,高山一弄,著我些悲壯。南徐好住,片帆有分來往。</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">簡析:</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> 此詞先繪江南春色清賞之致,景致清雅與人家小語相映成趣。繼而借鄧禹典故暗寓時局諷喻,牽出舊日回憶與冷落惆悵,又以秋水、高山之景勾連心緒,將內(nèi)心悲壯融入景致。末句“南徐好住”寄出行旅情懷,全詞寫景與用典渾然一體,情景交融間兼具清雅與沉郁,既見行旅之感,亦含時局之思,韻味深厚。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">?</b></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:22px;">文字/ 白曉蘭提供</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:22px;">圖片/網(wǎng)絡</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:22px;">音樂/高山流水</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:22px;">編輯/韓建國</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:22px;">?</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:22px;">謝謝欣賞 下期再會</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:22px;"><span class="ql-cursor">?</span></b></p>