<p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 晏殊(991-1055年),字同叔,著名詞人、詩人、散文家,北宋撫州府臨川城人(今江西省南昌市進(jìn)賢縣文港鎮(zhèn)沙河人,位于香楠峰下,其父為撫州府手力節(jié)級),是當(dāng)時的撫州籍第一個宰相。晏殊的詞作,吸收了南唐“花間派”和馮延巳的典雅流麗詞風(fēng),開創(chuàng)北宋婉約詞風(fēng),馮煦《蒿庵論詞》稱之為“北宋倚聲家之初祖”。晏殊與其第七子晏幾道(1038-1110年),在當(dāng)時北宋詞壇上,被稱為“大晏”和“小晏”。</span></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">晏殊</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">長于春夢幾多時?</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">散似秋云無覓處。</b></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">譯文:鶯歌燕舞的春景,像夢幻般沒有幾時,便如同秋云那樣散去,再也難以尋覓她的影蹤。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">注釋:春夢:喻好景不長。覓:尋,尋找。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">賞析:此句化用白居易《花非花》詞句“來如春夢幾多時?去似朝云無覓處?!?,詩人寫的是對于整個人生問題的思考,他把美好的年華、愛情與春夢的短長相比較,把親愛的人的聚難散易與秋云的留、逝相對照,內(nèi)涵廣闊,感慨深沉。</span></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">晏殊</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">斜陽獨(dú)倚西樓,</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">遙山恰對簾鉤。</b></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">譯文:斜陽里獨(dú)自依靠著西樓,眺望遠(yuǎn)方。遠(yuǎn)方的群山恰好正對窗上的簾鉤。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">注釋:斜陽:傍晚西斜的太陽。簾鉤:指卷簾所用的鉤子。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">賞析:此句借景抒情,紅日偏西,斜暉照著正在樓頭眺望的孤獨(dú)的人影,塑造了凄涼的意境,遠(yuǎn)處的山峰又遮蔽著愁人的視線,隔斷了離人的音信,更加令人惆悵難遣。</span></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">晏殊</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">無窮無盡是離愁,</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">天涯地角尋思遍。</b></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">譯文:人世間無窮無盡的是離愁,我的心要飛到天涯地角尋他個遍。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">注釋:尋思:不斷思索。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">賞析:此句語言平易而感情真摯,詞人見眼前的渺渺平波,引出無窮無盡的離愁,情景逼真,含蘊(yùn)無盡,使人真切地感受到詞人的繾綣深情。</span></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">晏殊</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">憑高目斷。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">鴻雁來時,無限思量。</b></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">譯文:登高遠(yuǎn)望,看到鴻雁飛來,引起頭腦中無限的思念。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">注釋:鴻雁:即“雁”。大的叫鴻,小的叫雁。思量:相思。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">賞析:此句寫景淡而有味,含蓄地反映了詞人對朝廷的思念,盼望內(nèi)調(diào)的消息早日到來。</span></p> 晏殊碧海無波,瑤臺有路。 <p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">譯文:碧海波平無險阻,瑤臺有路可通行。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">注釋:碧海:傳說中的海名?,幣_:指傳說中的神仙居處。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">賞析:此句描繪了一幅寧靜美好的神話畫面,碧海無波,瑤臺可通,表達(dá)了作者對美好境界的向往和追求,意境深遠(yuǎn),令人陶醉。</span></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">晏殊</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">當(dāng)時共我賞花人,</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">點(diǎn)檢如今無一半。</b></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">譯文:當(dāng)時和我一起欣賞美人歌舞的人們,如今細(xì)想,大多數(shù)早已離世。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">注釋:共我賞花人:和自己一同觀看玉真歌舞的人。點(diǎn)檢:查驗(yàn)。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">賞析:此句寫法不惟筆墨省凈,而且曲折有味,流露出詞人物是人非的惆悵,以及故交零落、人生如夢之感。</span></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">晏殊</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">鴻雁在云魚在水,</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">惆悵此情難寄。</b></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">譯文:鴻雁高飛在云端,魚兒在水中自由來去,讓我這滿腹惆悵的情意難以傳寄。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">注釋:鴻雁在云魚在水:在古代傳說中,鴻雁和鯉魚都能傳遞書信。惆悵:失意,傷感。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">賞析:詞人以“鴻雁在云魚在水”的典故,表明無法驅(qū)遣它們?nèi)鲿f簡,因此“惆悵此情難寄”,抒發(fā)離別后音書斷絕的苦悶。</span></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">晏殊</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">一曲新詞酒一杯,</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">去年天氣舊亭臺。</b></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">譯文:聽一支新曲喝一杯美酒,還是去年的天氣舊日的亭臺。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">注釋:一曲:一首,因?yàn)樵~是配合音樂唱的,故稱“曲”。新詞:剛填好的詞,意指新歌。舊亭臺:曾經(jīng)到過的或熟悉的亭臺樓閣。舊:舊時。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">賞析:此句寫詞人對酒聽歌的現(xiàn)境,包蘊(yùn)著一種景物依舊而人事全非的懷舊之感。</span></p>