<p class="ql-block">高效記憶《詩經(jīng) 大雅》文王</p> <p class="ql-block">《詩經(jīng) 大雅》文王</p><p class="ql-block">文王在上,於昭于天。</p><p class="ql-block">周雖舊邦,其命維新。</p><p class="ql-block">有周不(pi)顯,帝命不時。</p><p class="ql-block">文王陟降,在帝左右。</p><p class="ql-block">斖斖文王,令聞不已。</p><p class="ql-block">陳錫哉周,侯文王孫子。</p><p class="ql-block">文王孫子,本支百世。</p><p class="ql-block">凡周之士,丕顯亦世。</p><p class="ql-block">世之丕顯,厥猶翼翼。</p><p class="ql-block">思皇多士,生此王國。</p><p class="ql-block">王國克生,維周之楨。</p><p class="ql-block">濟濟多士,文王以寧。</p><p class="ql-block">穆穆文王,於緝熙敬止。</p><p class="ql-block">假哉天命,有商孫子。</p><p class="ql-block">商之孫子,其麗不億。</p><p class="ql-block">上帝既命,侯于周服。</p><p class="ql-block">侯服于周,天命靡常。</p><p class="ql-block">殷士膚敏,祼將于京。</p><p class="ql-block">厥作祼將,常服黼冔。</p><p class="ql-block">王之藎臣,無念爾祖。</p><p class="ql-block">無念爾祖,聿修厥德。</p><p class="ql-block">永言配命,自求多福。</p><p class="ql-block">殷之未喪師,克配上帝。</p><p class="ql-block">宜鑒于殷,駿命不易。</p><p class="ql-block">命之不易,無遏爾躬。</p><p class="ql-block">宣昭義問,有虞殷自天。</p><p class="ql-block">上天之載,無聲無臭。</p><p class="ql-block">儀刑文王,萬邦作孚。</p><p class="ql-block">【注釋】</p><p class="ql-block"> 於(wū):嘆美詞。</p><p class="ql-block">?昭:光明。</p><p class="ql-block">? 舊邦:周自古以來就是邦國。</p><p class="ql-block">?維新:更新、新受天命。</p><p class="ql-block">?不(pi )顯:大大顯揚。</p><p class="ql-block">?不時:不,語助詞;時,善。指天命美善。</p><p class="ql-block">?陟降:升降、往來,指文王神靈在天上活動。</p><p class="ql-block">? 亹亹(wěi wěi):勤勉不倦。</p><p class="ql-block">?令聞:好名聲。</p><p class="ql-block">? 陳錫:錫通賜,廣施賞賜。</p><p class="ql-block">?哉:通“載”,造就。</p><p class="ql-block">?本支:本宗、旁支,指子孫世代。</p><p class="ql-block">?厥猶翼翼:謀事謹慎恭敬。</p><p class="ql-block">?皇:美好、眾多。</p><p class="ql-block">?楨:支柱、棟梁。</p><p class="ql-block">?濟濟:眾多威儀。</p><p class="ql-block">?穆穆:莊重恭敬。</p><p class="ql-block">?緝熙:光明。</p><p class="ql-block">?假:大。</p><p class="ql-block">? 麗:數(shù)目。</p><p class="ql-block">?侯:乃、于是。</p><p class="ql-block">?靡常:無常,不固定。</p><p class="ql-block">?膚敏:壯美敏捷。</p><p class="ql-block">? 祼(guàn):古代一種祭祀禮儀。</p><p class="ql-block">? 黼(fǔ):黑白相間禮服;冔(xǔ):殷禮帽子。</p><p class="ql-block">?藎(jìn)臣:忠臣、進用之臣。</p><p class="ql-block">?聿(yù):語助詞,乃。</p><p class="ql-block">?配命:配合天命。</p><p class="ql-block">?喪師:失去民心、眾人。</p><p class="ql-block">?駿命:大命,指天命。</p><p class="ql-block">?遏:停止、斷絕。</p><p class="ql-block">? 義問:善名、好聲譽。</p><p class="ql-block">?虞:度,鑒戒。</p><p class="ql-block">? 載:事、行事。</p><p class="ql-block">? 臭(xiù):氣味。</p><p class="ql-block">?儀刑:效法。</p><p class="ql-block">? 孚:信服。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">【譯文】</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">一章</p><p class="ql-block">文王神靈在上方,光明照耀在天上。</p><p class="ql-block">周雖然是古老邦國,它的天命卻煥然一新。</p><p class="ql-block">我周王朝大放光明,上帝的命令多么美善。</p><p class="ql-block">文王神靈升降上下,常在上帝的左右身旁。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">二章 </p><p class="ql-block">勤勉不倦的周文王,美好聲譽傳揚不息。</p><p class="ql-block">上帝廣施恩賜興周,保佑文王子孫萬代。</p><p class="ql-block">文王的子子孫孫,本宗旁支綿延百代。</p><p class="ql-block">凡是周王朝的臣子,世代都能顯揚榮光。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">三章 </p><p class="ql-block">世代顯耀光明,謀劃國事謹慎小心。</p><p class="ql-block">多么優(yōu)秀的眾多賢士,降生在這個王國。</p><p class="ql-block">王國能夠培養(yǎng)人才,他們是我周的棟梁。</p><p class="ql-block">人才濟濟一堂,文王因此得以安寧。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">四章</p><p class="ql-block">端莊恭敬的文王啊,光明磊落恭敬端莊。</p><p class="ql-block">偉大啊天命,使殷商子孫都歸周邦。</p><p class="ql-block">殷商的子孫后代,數(shù)目何止億萬。</p><p class="ql-block">上帝已經(jīng)降下命令,讓他們都向周室臣服。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">五章 </p><p class="ql-block">殷商歸順于周,可見天命本是無常。</p><p class="ql-block">殷商臣子壯美聰敏,來到京城助祭行祼。</p><p class="ql-block">他們行助祭之禮,仍穿著殷商禮服禮帽。</p><p class="ql-block">周王的忠臣們,切莫忘記你們的祖先。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">六章</p><p class="ql-block">不要忘記你們的祖先,要修明自身的德行。</p><p class="ql-block">永遠配合上天之命,自己去求取眾多福分。</p><p class="ql-block">殷商當初未失民心時,也能配合上帝的旨意。</p><p class="ql-block">應當以殷商滅亡為鑒,天命得來實在不易。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">七章</p><p class="ql-block">天命保持不易,不要在你身上中斷。</p><p class="ql-block">宣揚顯揚你的善名,以殷商滅亡為鑒戒。</p><p class="ql-block">上天行事,沒有聲音沒有氣味。</p><p class="ql-block">只要效法文王的德行,天下萬國都會來歸順信服。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">【解讀】</p><p class="ql-block">1. 詩旨 </p><p class="ql-block">這是《大雅》第一篇,是周人歌頌文王、告誡后人的開國史詩:歌頌文王德配上天、受天命取代殷商,告誡周王與臣子:天命無常,唯有修德才能長久。</p><p class="ql-block"> 全篇結構為:頌文王 → 贊周室 → 鑒殷商 → 誡后人</p><p class="ql-block">2. 經(jīng)典名句</p><p class="ql-block">周雖舊邦,其命維新:周雖是古老邦國,卻新受天命、革新政治。后世成為改革、維新、復興的經(jīng)典典故。</p><p class="ql-block">上天之載,無聲無臭:天道無形無跡,唯德是輔。 </p><p class="ql-block">儀刑文王,萬邦作孚:效法文王德行,天下自然信服。</p><p class="ql-block">3. 核心思想</p><p class="ql-block"> 提出“天命靡?!保禾烀皇怯谰玫模l有德就歸誰;以殷亡為鑒:不是周強,是殷失德;確立周王朝“以德配天”的政治哲學。</p>