校友平臺(tái) <p class="ql-block">在中國(guó),三八女神節(jié),我們用詩(shī)詞可以這樣說(shuō):春風(fēng)十里不如你,三里桃花不及卿。氣質(zhì)美如蘭,才華馥比仙。膚如凝脂,面若桃花?;仨恍Π倜纳鶎m粉黛無(wú)顏色。嫻靜時(shí)如嬌花照水,行動(dòng)處如弱柳扶風(fēng)。北方有佳人,絕世而獨(dú)立,一顧傾人城,再顧傾人國(guó)。 春風(fēng)十里難如你, 桃李三千不及卿。 嫻靜若花顏勝玉, 回眸一笑百媚生。 #詩(shī)詞 #三八女神節(jié)快樂(lè)!</p> <p class="ql-block">In China, on Women's Day, we can describe it through poetry like this: "Ten miles of spring breeze are not as lovely as you; three miles of peach blossoms pale in comparison to you. Your grace is as beautiful as orchids, your talent as fragrant as that of immortals. Your skin is smooth as creamy fat, your face as rosy as peach blossoms. A single smile from you brings forth a hundred charms; even the beauties of the six palaces pale in comparison. When tranquil, you’re like a delicate flower reflected in water; when in motion, you’re like a willow swaying in the wind. In the north, there’s a beauty who is peerless and stands alone. One glance of her captivates a city; a second glance, a whole nation."</p><p class="ql-block">Ten miles of spring breeze are not as lovely as you.</p><p class="ql-block">Three thousand peaches and plums are not as good as you.</p><p class="ql-block">Gentle as a flower, her beauty surpasses that of jade.</p><p class="ql-block">A smile behind her back brings out a hundred charms.</p><p class="ql-block">#Poetry #Happy Women's Day!</p>