亚拍区欧拍区自拍区|日本强奸久久天堂色网站|午夜羞羞福利视频|你懂得福利影院|国产超级Avav无码成人|超碰免费人人成人色综合|欧美岛国一二三区|黄片欧美亚洲第一|人妻精品免费成人片在线|免费黄色片不日本

志長|每周誦讀294?《川江號子》?作者:佚名

志長

<p class="ql-block">  在中國西南的群山之間——奔騰的長江穿行于深峽與激流之中。</p><p class="ql-block"> 這里,是著名的三峽水道。</p><p class="ql-block"> 千百年來,行船在急流險灘上的船夫,用歌聲統(tǒng)一節(jié)奏,用呼喊凝聚力量。這種伴隨勞動而生的歌聲,被稱為——川江號子。</p><p class="ql-block"> 2006年,川江號子被列入中國國家級非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄。上世紀(jì)八十年代,紀(jì)錄片《話說長江》曾把這種來自峽江深處的聲音,帶到千家萬戶——</p> <p class="ql-block">拉呀——嗬咿呀——</p><p class="ql-block">江水喲,滾滾東流去,</p><p class="ql-block">船夫喲,赤膊立船頭。</p><p class="ql-block">浪打船舷心不驚,</p><p class="ql-block">腳踩江濤手握槳,</p><p class="ql-block">一聲號子震峽谷,</p><p class="ql-block">萬丈狂瀾腳下走。</p><p class="ql-block">拉呀——嗬咿呀——</p><p class="ql-block">三峽云低山如怒,</p><p class="ql-block">萬里風(fēng)急水如吼。</p><p class="ql-block">不怕灘險石如虎,</p><p class="ql-block">不怕浪高天欲傾,</p><p class="ql-block">只怕沒有同心力,</p><p class="ql-block">怎把航船送遠行!</p> <p class="ql-block">今天,古老的木船漸漸遠去。</p><p class="ql-block">但回蕩在峽江之間的川江號子,</p><p class="ql-block">仍然講述著人與江河搏斗的歷史,</p><p class="ql-block">也見證著同舟共濟的力量。</p> <p class="ql-block">In Southwest China, the mighty Yangtze River cuts its way through towering mountains and narrow gorges.</p><p class="ql-block">For centuries, these waters formed one of the most dangerous navigation routes in China—through the legendary Three Gorges.</p><p class="ql-block">Before the age of engines, wooden boats struggled against powerful currents and hidden rocks.</p><p class="ql-block">To move their vessels through the rapids, boatmen relied not only on strength—but on rhythm.</p><p class="ql-block">They sang together.</p><p class="ql-block">These powerful chants, known as Chuanjiang Haozi, coordinated the crew’s movements and lifted their spirits in the face of danger.</p><p class="ql-block">In 2006, this unique musical tradition was recognized as part of China’s National Intangible Cultural Heritage.</p><p class="ql-block">In the 1980s, the documentary series 話說長江 introduced these voices of the river to millions of viewers.</p><p class="ql-block">Listen to the call of the boatmen:</p><p class="ql-block">Pull—hey-yi-ya—!</p><p class="ql-block">The river surges eastward in endless flow,</p><p class="ql-block">Bare-chested boatmen stand at the bow.</p><p class="ql-block">Waves strike the hull, yet their hearts remain steady.</p><p class="ql-block">Feet braced in the torrent, hands gripping the oars,</p><p class="ql-block">One chant echoes through the canyon,</p><p class="ql-block">While raging waters roll beneath their feet.</p><p class="ql-block">Pull—hey-yi-ya—!</p><p class="ql-block">Clouds hang low over the gorges, mountains roar with the wind,</p><p class="ql-block">The river howls through the narrow valley.</p><p class="ql-block">We fear no treacherous shoals, no rocks like crouching tigers.</p><p class="ql-block">We fear no towering waves, nor skies about to fall.</p><p class="ql-block">Only one thing do we truly fear—</p><p class="ql-block">Without unity, how can the boat sail on?</p><p class="ql-block">Today, engines have replaced the wooden boats of the past.</p><p class="ql-block">But the echoes of the Chuanjiang Haozi still carry through the gorges—</p><p class="ql-block">a reminder of the bond between people, river, and song.</p> <p class="ql-block">中英雙語編稿及誦讀:志長</p>