亚拍区欧拍区自拍区|日本强奸久久天堂色网站|午夜羞羞福利视频|你懂得福利影院|国产超级Avav无码成人|超碰免费人人成人色综合|欧美岛国一二三区|黄片欧美亚洲第一|人妻精品免费成人片在线|免费黄色片不日本

賞讀《詩(shī)經(jīng)》?2026年4月中旬

健康樂(lè)

<p class="ql-block">賞讀《詩(shī)經(jīng)》</p><p class="ql-block">4月11日 </p><p class="ql-block">《小雅·天?!?/6</p><p class="ql-block">天保定爾,俾?tīng)枒旆Y。</p><p class="ql-block">罄無(wú)不宜,受天百祿。</p><p class="ql-block">降爾遐福,維日不足。</p><p class="ql-block">譯文</p><p class="ql-block">上天保佑您安寧,</p><p class="ql-block">享受福祿與太平。</p><p class="ql-block">所有事情無(wú)不宜,</p><p class="ql-block">受天百祿數(shù)不清。</p><p class="ql-block">給您福氣長(zhǎng)久遠(yuǎn),</p><p class="ql-block">唯恐每天缺零星。</p><p class="ql-block">注釋</p><p class="ql-block">戩(jiǎn)榖(gǔ):吉祥,幸福。榖:善。</p><p class="ql-block">罄(qìng):盡,指所有的一切。</p><p class="ql-block">百祿:百福。百,言其多。</p><p class="ql-block">遐福:遠(yuǎn)福,即久長(zhǎng)、遠(yuǎn)大之福。</p><p class="ql-block">維日不足:言因福之多而廣遠(yuǎn),日日享福也享受不完。維,通“惟”,惟恐。</p><p class="ql-block">——克敏</p> <p class="ql-block">賞讀《詩(shī)經(jīng)》</p><p class="ql-block">4月12日 </p><p class="ql-block">《小雅·天保》3/6</p><p class="ql-block">天保定爾,以莫不興。</p><p class="ql-block">如山如阜,如岡如陵,</p><p class="ql-block">川之方至,以莫不增。</p><p class="ql-block">譯文</p><p class="ql-block">上天保佑您安寧,</p><p class="ql-block">沒(méi)有什么不興盛。</p><p class="ql-block">福瑞宛如高山嶺,</p><p class="ql-block">綿延就像岡和陵。</p><p class="ql-block">又如江河滾滾來(lái),</p><p class="ql-block">沒(méi)有什么不日增。</p><p class="ql-block">注釋</p><p class="ql-block">興:興盛。</p><p class="ql-block">阜(fù):土山,高丘。</p><p class="ql-block">陵:丘陵。</p><p class="ql-block">川之方至:河水漲潮。朱熹《詩(shī)集傳》:“川之方至,言其盛長(zhǎng)之未可量也?!?lt;/p><p class="ql-block">增:增加。</p><p class="ql-block">——克敏</p> <p class="ql-block">賞讀《詩(shī)經(jīng)》</p><p class="ql-block">4月13日 </p><p class="ql-block">《小雅·天?!?/6</p><p class="ql-block">吉蠲為饎,是用孝享。</p><p class="ql-block">禴祠烝嘗,于公先王。</p><p class="ql-block">君曰:卜爾,萬(wàn)壽無(wú)疆。</p><p class="ql-block">譯文</p><p class="ql-block">吉日沐浴備酒食,</p><p class="ql-block">敬獻(xiàn)祖先供祭享。</p><p class="ql-block">春夏秋冬四季忙,</p><p class="ql-block">獻(xiàn)祭先公與先王。</p><p class="ql-block">先祖?zhèn)髟捵8D悖?lt;/p><p class="ql-block">壽手無(wú)止境萬(wàn)年長(zhǎng)。</p><p class="ql-block">注釋</p><p class="ql-block">吉:吉日。蠲(juān):祭祀前沐浴齋戒使清潔。饎(chì):祭祀用的酒食。</p><p class="ql-block">是用:即用是,用此。孝享:獻(xiàn)祭。孝,祭祀。</p><p class="ql-block">禴(yuè)祠烝嘗:一年四季在宗廟里舉行的祭祀的名稱,春曰祠,夏曰禴,秋曰嘗,冬曰烝。</p><p class="ql-block">于公先王:指獻(xiàn)祭于先公先王。公,先公,周之遠(yuǎn)祖。</p><p class="ql-block">君曰:即尸傳達(dá)神的話。君,指先公先君的神靈。卜:“畀(bì)”字之假借,給予。</p><p class="ql-block">萬(wàn):大。無(wú)疆:無(wú)窮。</p><p class="ql-block">——克敏</p> <p class="ql-block">賞讀《詩(shī)經(jīng)》</p><p class="ql-block">4月14日 </p><p class="ql-block">《小雅·天?!?/6</p><p class="ql-block">神之吊矣,詒爾多福。</p><p class="ql-block">民之質(zhì)矣,日用飲食。</p><p class="ql-block">群黎百姓,遍為爾德。</p><p class="ql-block">譯文</p><p class="ql-block">神靈感動(dòng)來(lái)降臨,</p><p class="ql-block">賜您鴻運(yùn)多福慶。</p><p class="ql-block">您的人民多純樸,</p><p class="ql-block">飲食滿足就算行。</p><p class="ql-block">黎民百官心一致,</p><p class="ql-block">普遍感激您恩情。</p><p class="ql-block">注釋</p><p class="ql-block">吊:至。指神靈、祖考降臨。</p><p class="ql-block">詒(yí):通“貽”,贈(zèng)給。</p><p class="ql-block">質(zhì):質(zhì)樸,誠(chéng)實(shí)。</p><p class="ql-block">日用飲食:以日用飲食為事,形容人民質(zhì)樸之狀態(tài)。</p><p class="ql-block">群黎:民眾,指普通勞動(dòng)人民。百姓:貴族,即百官族姓。</p><p class="ql-block">徧(biàn):“遍”的異體字。為:通“化”,感化。</p><p class="ql-block">——克敏</p> <p class="ql-block">賞讀《詩(shī)經(jīng)》</p><p class="ql-block">4月15日 </p><p class="ql-block">《小雅·天?!?/6</p><p class="ql-block">如月之恒,如日之升。</p><p class="ql-block">如南山之壽,不騫不崩。</p><p class="ql-block">如松柏之茂,無(wú)不爾或承。</p><p class="ql-block">譯文</p><p class="ql-block">您像明月在天恒,</p><p class="ql-block">您像太陽(yáng)正東升。</p><p class="ql-block">您像南山永長(zhǎng)壽,</p><p class="ql-block">永不虧損不塌崩。</p><p class="ql-block">您像松柏永繁茂,</p><p class="ql-block">福壽都由您傳承。</p><p class="ql-block">注釋</p><p class="ql-block">恒:“緪(gēng)”字的假借,指月到上弦。</p><p class="ql-block">騫(qiān):因風(fēng)雨剝蝕而虧損。</p><p class="ql-block">或承:即“是承”。承,繼承,承受。</p><p class="ql-block">——克敏</p> <p class="ql-block">賞讀《詩(shī)經(jīng)》</p><p class="ql-block">4月16日 </p><p class="ql-block">《小雅·采薇》1/6</p><p class="ql-block">采薇采薇,薇亦作止。</p><p class="ql-block">曰歸曰歸,歲亦莫止。 </p><p class="ql-block">靡室靡家,獫狁之故。</p><p class="ql-block">不遑啟居,獫狁之故。</p><p class="ql-block">譯文</p><p class="ql-block">豆苗采了又采,</p><p class="ql-block">薇菜剛剛冒出地面。</p><p class="ql-block">說(shuō)回家了回家了,</p><p class="ql-block">但已到了年末仍不能實(shí)現(xiàn)。</p><p class="ql-block">沒(méi)有妻室沒(méi)有家,</p><p class="ql-block">都是為了和獫狁打仗。</p><p class="ql-block">沒(méi)有時(shí)間安居休息,</p><p class="ql-block">都是為了和獫狁打仗。</p><p class="ql-block">注釋</p><p class="ql-block">薇:豆科野豌豆屬的一種,學(xué)名救荒野豌豆,又叫大巢菜,種子、莖、葉均可食用?!妒酚浘砹?伯夷列傳》記載:“武王已平殷亂,天下宗周,而伯夷、叔齊恥之,義不食周粟,隱于首陽(yáng)山,采薇而食之?!闭f(shuō)的是伯夷、叔齊隱居山野,義不仕周的故事?!妒酚?周本紀(jì)第四》記載:懿王之時(shí),王室遂衰,詩(shī)人作刺。刺就是指《采薇》?!稘h書(shū)·匈奴傳》記載:至穆王之孫懿王時(shí),王室遂衰,戎狄交侵,暴虐中國(guó)。中國(guó)被其苦,詩(shī)人始作,疾而歌之,曰:“‘靡室靡家,獫狁之故’,‘豈不日戒,獫狁孔棘’?!?lt;/p><p class="ql-block">作:指薇菜冒出地面。</p><p class="ql-block">止:句末助詞,無(wú)實(shí)意。</p><p class="ql-block">曰:句首、句中助詞,無(wú)實(shí)意。</p><p class="ql-block">莫:通“暮”,也讀作“暮”。本文指年末。</p><p class="ql-block">靡(mǐ)室靡家:沒(méi)有正常的家庭生活。靡,無(wú)。室,與“家”義同。</p><p class="ql-block">不遑(huáng):不暇。遑,閑暇。</p><p class="ql-block">啟居:跪、坐,指休息、休整。啟,跪、跪坐。居,安坐、安居。古人席地而坐,兩膝著席,危坐時(shí)腰部伸直,臀部與足離開(kāi);安坐時(shí)臀部貼在足跟上。</p><p class="ql-block">獫(xiǎn)狁(yǔn):中國(guó)古代少數(shù)民族名。</p><p class="ql-block">——克敏</p> <p class="ql-block">賞讀《詩(shī)經(jīng)》</p><p class="ql-block">4月17日 </p><p class="ql-block">《小雅·采薇》2/6</p><p class="ql-block">采薇采薇,薇亦柔止。</p><p class="ql-block">曰歸曰歸,心亦憂止。 </p><p class="ql-block">憂心烈烈,載饑載渴。</p><p class="ql-block">我戍未定,靡使歸聘。</p><p class="ql-block">譯文</p><p class="ql-block">豆苗采了又采,</p><p class="ql-block">薇菜柔嫩的樣子。</p><p class="ql-block">說(shuō)回家了回家了,</p><p class="ql-block">心中是多么憂悶。</p><p class="ql-block">憂心如焚,</p><p class="ql-block">饑渴交加實(shí)在難忍。</p><p class="ql-block">駐防的地點(diǎn)不能固定,</p><p class="ql-block">無(wú)法使人帶信回家。</p><p class="ql-block">注釋</p><p class="ql-block">柔:柔嫩?!叭帷北取白鳌备M(jìn)一步生長(zhǎng)。指剛長(zhǎng)出來(lái)的薇菜柔嫩的樣子。</p><p class="ql-block">烈烈:熾烈,形容憂心如焚。</p><p class="ql-block">載(zài)饑載渴:則饑則渴、又饑又渴。載……載……,即又……又……。</p><p class="ql-block">戍(shù):防守,這里指防守的地點(diǎn)。</p><p class="ql-block">聘(pìn):?jiǎn)柡虻囊粜拧?lt;/p><p class="ql-block">——克敏</p> <p class="ql-block">賞讀《詩(shī)經(jīng)》</p><p class="ql-block">4月18日 </p><p class="ql-block">《小雅·采薇》3/6</p><p class="ql-block">采薇采薇,薇亦剛止。</p><p class="ql-block">曰歸曰歸,歲亦陽(yáng)止。 </p><p class="ql-block">王事靡盬,不遑啟處。</p><p class="ql-block">憂心孔疚,我行不來(lái)!</p><p class="ql-block">譯文</p><p class="ql-block">豆苗采了又采,</p><p class="ql-block">薇菜的莖葉變老了。</p><p class="ql-block">說(shuō)回家了回家了,</p><p class="ql-block">又到了十月小陽(yáng)春。</p><p class="ql-block">征役沒(méi)有休止, </p><p class="ql-block">哪能有片刻安身。</p><p class="ql-block">心中是那么痛苦,</p><p class="ql-block">到如今不能回家。</p><p class="ql-block">注釋</p><p class="ql-block">剛:堅(jiān)硬。</p><p class="ql-block">陽(yáng):農(nóng)歷十月,小陽(yáng)春季節(jié)。今猶言“十月小陽(yáng)春”。</p><p class="ql-block">靡:無(wú)。</p><p class="ql-block">盬(gǔ):止息,了結(jié)。</p><p class="ql-block">啟處:休整,休息。</p><p class="ql-block">孔:甚,很。</p><p class="ql-block">疚:病,苦痛。</p><p class="ql-block">我行不來(lái):意思是:我不能回家。來(lái),回家。(一說(shuō),我從軍出發(fā)后,還沒(méi)有人來(lái)慰問(wèn)過(guò))</p><p class="ql-block">——克敏</p> <p class="ql-block">賞讀《詩(shī)經(jīng)》</p><p class="ql-block">4月19日 </p><p class="ql-block">《小雅·采薇》4/6</p><p class="ql-block">彼爾維何?維常之華。</p><p class="ql-block">彼路斯何?君子之車。 </p><p class="ql-block">戎車既駕,四牡業(yè)業(yè)。</p><p class="ql-block">豈敢定居?一月三捷。</p><p class="ql-block">譯文</p><p class="ql-block">那盛開(kāi)著的是什么花?是棠棣花。那駛過(guò)的是什么人的車?當(dāng)然是將帥們的從乘。兵車已經(jīng)駕起,四匹雄馬又高又大。哪里敢安然住下?因?yàn)橐粋€(gè)月多次交戰(zhàn)!</p><p class="ql-block">注釋</p><p class="ql-block">常:常棣(棠棣),既芣苡,植物名。</p><p class="ql-block">路:高大的戰(zhàn)車。斯何,猶言維何。斯,語(yǔ)氣助詞,無(wú)實(shí)義。</p><p class="ql-block">君子:指將帥。</p><p class="ql-block">小人:指士兵。</p><p class="ql-block">戎(róng):車,兵車。</p><p class="ql-block">牡(mǔ):雄馬。</p><p class="ql-block">業(yè)業(yè):高大的樣子。</p><p class="ql-block">定居:猶言安居。</p><p class="ql-block">捷:勝利。謂接戰(zhàn)、交戰(zhàn)。一說(shuō),捷,邪出,指改道行軍。此句意謂,一月多次行軍。</p><p class="ql-block">——克敏</p> <p class="ql-block">賞讀《詩(shī)經(jīng)》</p><p class="ql-block">4月20日 </p><p class="ql-block">《小雅·采薇》5/6</p><p class="ql-block">駕彼四牡,四牡骙骙。</p><p class="ql-block">君子所依,小人所腓。 </p><p class="ql-block">四牡翼翼,象弭魚(yú)服。</p><p class="ql-block">豈不日戒?獫狁孔棘!</p><p class="ql-block">譯文</p><p class="ql-block">駕起四匹雄馬,四匹馬高大而又強(qiáng)壯。將帥們坐在車上,士兵們也靠它隱蔽遮擋。四匹馬訓(xùn)練得已經(jīng)嫻熟,還有象骨裝飾的弓和鯊魚(yú)皮箭囊(指精良的裝備)。怎么能不每天戒備呢?獫狁之難很緊急啊。</p><p class="ql-block">注釋</p><p class="ql-block">骙(kuí):雄強(qiáng),威武。這里的骙骙是指馬強(qiáng)壯的意思。</p><p class="ql-block">腓(féi):庇護(hù),掩護(hù)。</p><p class="ql-block">翼翼:整齊的樣子。謂馬訓(xùn)練有素。</p><p class="ql-block">弭(mǐ):弓的一種,其兩端飾以骨角。一說(shuō)弓兩頭的彎曲處。象弭,以象牙裝飾弓端的弭。魚(yú)服,鯊魚(yú)魚(yú)皮制的箭袋。</p><p class="ql-block">日戒:日日警惕戒備。</p><p class="ql-block">棘(jí):急??准?,很緊急。</p><p class="ql-block">——克敏</p>