<p class="ql-block"><b> “古文今譯”是近來興起的一股將現(xiàn)代熱梗與古文對(duì)應(yīng)起來的創(chuàng)作熱潮。</b></p><p class="ql-block"><b> 比如古文“道不同不相為謀”,對(duì)應(yīng)的現(xiàn)代梗是“我理都不理你”;“子非魚,安知魚之樂”,如今被調(diào)侃成“你又懂了”;古人形容箭術(shù)高超的“百步穿楊,箭無虛發(fā)”,放到游戲語境里就成了“顆秒”。</b></p><p class="ql-block"><b> 當(dāng)古樸的古文撞上接地氣的現(xiàn)代熱梗,反差感拉滿,實(shí)在令人捧腹。這看似是一場(chǎng)腦洞大開的趣味改編熱潮,實(shí)則是一場(chǎng)跨越時(shí)空的趣味對(duì)話,讓古老的文字在當(dāng)下煥發(fā)出別樣的活力。</b></p>