亚拍区欧拍区自拍区|日本强奸久久天堂色网站|午夜羞羞福利视频|你懂得福利影院|国产超级Avav无码成人|超碰免费人人成人色综合|欧美岛国一二三区|黄片欧美亚洲第一|人妻精品免费成人片在线|免费黄色片不日本

賞讀《詩(shī)經(jīng)》?2026年4月下旬

健康樂(lè)

<p class="ql-block">賞讀《詩(shī)經(jīng)》</p><p class="ql-block">4月21日 </p><p class="ql-block">《小雅·采薇》6/6</p><p class="ql-block">昔我往矣,楊柳依依。</p><p class="ql-block">今我來(lái)思,雨雪霏霏。 </p><p class="ql-block">行道遲遲,載渴載饑。</p><p class="ql-block">我心傷悲,莫知我哀!</p><p class="ql-block">譯文</p><p class="ql-block">回想當(dāng)初出征時(shí),楊柳依依隨風(fēng)吹。如今回來(lái)路途中,大雪紛紛滿天飛。道路泥濘難行走,又饑又渴真勞累。滿腔傷感滿腔悲,我的哀痛誰(shuí)體會(huì)!</p><p class="ql-block">注釋</p><p class="ql-block">昔:從前,文中指出征時(shí)。</p><p class="ql-block">依依:形容柳絲輕柔、隨風(fēng)搖曳的樣子。</p><p class="ql-block">思:用在句末,沒(méi)有實(shí)在意義 雨:音同玉,為 “下” 的意思。</p><p class="ql-block">霏(fēi)霏:雪花紛落的樣子。</p><p class="ql-block">遲遲:遲緩的樣子。</p><p class="ql-block">往:當(dāng)初從軍。</p><p class="ql-block">——克敏</p> <p class="ql-block">賞讀《詩(shī)經(jīng)》</p><p class="ql-block">4月22日 </p><p class="ql-block">《小雅·出車》1/6</p><p class="ql-block">我出我車,于彼牧矣。</p><p class="ql-block">自天子所,謂我來(lái)矣。</p><p class="ql-block">召彼仆夫,謂之載矣。</p><p class="ql-block">王事多難,維其棘矣。</p><p class="ql-block">譯文</p><p class="ql-block">我乘坐高大戰(zhàn)車準(zhǔn)備出征,</p><p class="ql-block">前軍列隊(duì)靜侯在都城郊外。</p><p class="ql-block">從周王的宮殿里傳出命令,</p><p class="ql-block">聽(tīng)從國(guó)家召喚我到這里來(lái)。</p><p class="ql-block">召喚我的仆從馬弁到身邊,</p><p class="ql-block">告訴他們一同上車到前線。</p><p class="ql-block">國(guó)家多事之秋安全成大患,</p><p class="ql-block">我們務(wù)必緊急赴難勇向前。</p><p class="ql-block">注釋</p><p class="ql-block">牧:城郊以外的地方。</p><p class="ql-block">棘:急。</p><p class="ql-block">《小雅·出車》是中國(guó)古代第一部詩(shī)歌總集《詩(shī)經(jīng)》中的一首詩(shī)。此詩(shī)通過(guò)對(duì)周宣王初年討伐玁狁勝利的歌詠,滿腔熱情地頌揚(yáng)了統(tǒng)帥南仲的赫赫戰(zhàn)功,表現(xiàn)了中興君臣對(duì)建功立業(yè)的自信心。全詩(shī)六章,每章八句,描繪了受命點(diǎn)兵、建旗樹(shù)幟、出征北伐、轉(zhuǎn)戰(zhàn)西戎、途中懷鄉(xiāng)、得勝而歸六個(gè)不同時(shí)空的畫面,借助情感的抒發(fā)糅合貫通,展開(kāi)一幅真實(shí)廣闊的古時(shí)征戰(zhàn)圖,雖然沒(méi)有直接正面的戰(zhàn)爭(zhēng)場(chǎng)面描寫,但收到了虛實(shí)相生,以虛勝實(shí)的效果。</p><p class="ql-block">——克敏</p> <p class="ql-block">賞讀《詩(shī)經(jīng)》</p><p class="ql-block">4月23日 </p><p class="ql-block">《小雅·出車》2/6</p><p class="ql-block">我出我車,于彼郊矣。</p><p class="ql-block">設(shè)此旐矣,建彼旄矣。</p><p class="ql-block">彼旟旐斯,胡不旆旆?</p><p class="ql-block">憂心悄悄,仆夫況瘁。</p><p class="ql-block">譯文</p><p class="ql-block">我乘坐高大戰(zhàn)車準(zhǔn)備出征,</p><p class="ql-block">后軍列隊(duì)靜候在都城門邊。</p><p class="ql-block">遍布繪有龜蛇圖案的旗幟,</p><p class="ql-block">漂亮羽毛插在大旗的頂端。</p><p class="ql-block">那些繪有龜蛇鷹隼的大旗,</p><p class="ql-block">無(wú)不在浩浩風(fēng)中獵獵招展。</p><p class="ql-block">此去安危勝敗我憂慮不安,</p><p class="ql-block">馬弁隨從盡帶愁容與憂顏。</p><p class="ql-block">注釋</p><p class="ql-block">旐(zhào):畫有龜蛇圖案的旗。</p><p class="ql-block">建:豎立。旄(máo):旗竿上裝飾牦牛尾的旗子。</p><p class="ql-block">旟(yǔ):畫有鷹隼圖案的旗幟。</p><p class="ql-block">旆(pèi)旆:旗幟飄揚(yáng)的樣子。</p><p class="ql-block">悄悄:心情沉重的樣子。</p><p class="ql-block">況瘁(cuì):辛苦憔悴。</p><p class="ql-block">——克敏</p> <p class="ql-block">賞讀《詩(shī)經(jīng)》</p><p class="ql-block">4月24日 </p><p class="ql-block">《小雅·出車》3/6</p><p class="ql-block">王命南仲,往城于方。</p><p class="ql-block">出車彭彭,旂旐央央。</p><p class="ql-block">天子命我,城彼朔方。</p><p class="ql-block">赫赫南仲,玁狁于襄。</p><p class="ql-block">譯文</p><p class="ql-block">周王給南仲大將軍發(fā)號(hào)令,</p><p class="ql-block">派他去遙遠(yuǎn)的朔方筑防城。</p><p class="ql-block">眾多戰(zhàn)車一齊出動(dòng)響嘭嘭,</p><p class="ql-block">旗幟漫空飛舞斑斕又鮮明。</p><p class="ql-block">周天子給我們頒下嚴(yán)號(hào)令,</p><p class="ql-block">火速趕往那朔方修筑防城。</p><p class="ql-block">威名赫赫的南仲大將軍啊,</p><p class="ql-block">率軍出戰(zhàn)把玁狁一鼓蕩平。</p><p class="ql-block">注釋</p><p class="ql-block">彭彭:形容車馬眾多。</p><p class="ql-block">旂(qí):繪交龍圖案的旗幟,帶鈴。央央:鮮明的樣子。</p><p class="ql-block">赫赫:威儀顯赫的樣子。</p><p class="ql-block">襄:即“攘”,平息。掃除。</p><p class="ql-block">——克敏</p> <p class="ql-block">賞讀《詩(shī)經(jīng)》</p><p class="ql-block">4月25日 </p><p class="ql-block">《小雅·出車》4/6</p><p class="ql-block">昔我往矣,黍稷方華。</p><p class="ql-block">今我來(lái)思,雨雪載途。</p><p class="ql-block">王事多難,不遑啟居。</p><p class="ql-block">豈不懷歸?畏此簡(jiǎn)書。</p><p class="ql-block">譯文</p><p class="ql-block">想當(dāng)初我離家遠(yuǎn)行的時(shí)候,</p><p class="ql-block">正是黍麥五谷秀穗花繁盛。</p><p class="ql-block">如今我終于踏上漫漫歸途,</p><p class="ql-block">大雪紛飛伴我一路走泥濘。</p><p class="ql-block">國(guó)家安全危機(jī)多災(zāi)又多難,</p><p class="ql-block">無(wú)法得到片刻休息和安寧。</p><p class="ql-block">難道我們不苦苦思念家鄉(xiāng)?</p><p class="ql-block">只是我們敬畏天子的詔命。</p><p class="ql-block">注釋</p><p class="ql-block">方:正值。華(hu?。洪_(kāi)花,詩(shī)中指黍稷抽穗。</p><p class="ql-block">思:語(yǔ)助詞。</p><p class="ql-block">雨(yù)雪:下雪。涂:即“途”。</p><p class="ql-block">遑:空閑。啟居:安坐休息。</p><p class="ql-block">簡(jiǎn)書:周王傳令出征的文書。</p><p class="ql-block">——克敏</p> <p class="ql-block">賞讀《詩(shī)經(jīng)》</p><p class="ql-block">4月26日 </p><p class="ql-block">《小雅·出車》5/6</p><p class="ql-block">喓?jiǎn)翰菹x,趯趯阜螽。</p><p class="ql-block">未見(jiàn)君子,憂心忡忡。</p><p class="ql-block">既見(jiàn)君子,我心則降。</p><p class="ql-block">赫赫南仲,薄伐西戎。</p><p class="ql-block">譯文</p><p class="ql-block">無(wú)名蟲在草叢里嘶嘶鳴唱,</p><p class="ql-block">蚱蜢輕靈地跳躍在草尖上。</p><p class="ql-block">妻子已經(jīng)好久沒(méi)見(jiàn)我的面,</p><p class="ql-block">一副憂心忡忡的可憐模樣。</p><p class="ql-block">可以想像得到她見(jiàn)我歸來(lái),</p><p class="ql-block">那渴盼躁動(dòng)的心必將安放。</p><p class="ql-block">威名赫赫的南仲大將軍啊,</p><p class="ql-block">歸國(guó)途中順便把西戎掃蕩。</p><p class="ql-block">注釋</p><p class="ql-block">喓(yāo)喓:昆蟲的叫聲。</p><p class="ql-block">趯(tì)趯:蹦蹦跳跳的樣子。阜螽(zhōnɡ):蚱蜢。</p><p class="ql-block">君子:指南仲等出征之人。</p><p class="ql-block">我:作者設(shè)想的在家之人。降:安寧。</p><p class="ql-block">?。航铻椤安保驌?。西戎:古代北方少數(shù)民族。</p><p class="ql-block">——克敏</p> <p class="ql-block">賞讀《詩(shī)經(jīng)》</p><p class="ql-block">4月27日 </p><p class="ql-block">《小雅·出車》6/6</p><p class="ql-block">春日遲遲,卉木萋萋。</p><p class="ql-block">倉(cāng)庚喈喈,采蘩祁祁。</p><p class="ql-block">執(zhí)訊獲丑,薄言還歸。</p><p class="ql-block">赫赫南仲,玁狁于夷。</p><p class="ql-block">譯文</p><p class="ql-block">春光明媚陽(yáng)光是那樣和煦,</p><p class="ql-block">花草樹(shù)木生機(jī)盎然多繁茂。</p><p class="ql-block">黃鸝鳥兒盡情地賣弄歌喉,</p><p class="ql-block">俊俏村姑悠閑地采擷香蒿。</p><p class="ql-block">抓捕審訊割掉左耳的俘虜,</p><p class="ql-block">收拾停當(dāng)就急急忙往家跑。</p><p class="ql-block">威名赫赫的南仲大將軍啊,</p><p class="ql-block">把不可一世的玁狁來(lái)清剿。</p><p class="ql-block">注釋</p><p class="ql-block">萋(qī)萋:草木茂盛的樣子。</p><p class="ql-block">喈(jiē)喈:鳥叫聲。</p><p class="ql-block">蘩(fán):白蒿。祁祁:眾多的樣子。</p><p class="ql-block">執(zhí)訊:捉住審訊。獲丑:俘虜。</p><p class="ql-block">?。杭?。還(xuán):通“旋”,凱旋。</p><p class="ql-block">玁(xiǎn)狁(yǔn):北方的少數(shù)民族。夷:掃平。</p><p class="ql-block">——克敏</p> <p class="ql-block">賞讀《詩(shī)經(jīng)》</p><p class="ql-block">4月28日 </p><p class="ql-block">《小雅·杕杜》1/4</p><p class="ql-block">有杕之杜,有睆其實(shí)。</p><p class="ql-block">王事靡盬,繼嗣我日。</p><p class="ql-block">日月陽(yáng)止,女心傷止,</p><p class="ql-block">征夫遑止。</p><p class="ql-block">譯文</p><p class="ql-block">一株棠梨生路旁,</p><p class="ql-block">果實(shí)累累掛枝上。</p><p class="ql-block">國(guó)家戰(zhàn)事無(wú)休止,</p><p class="ql-block">服役日子又延長(zhǎng)。</p><p class="ql-block">光陰已臨十月底,</p><p class="ql-block">女子心里多悲傷,</p><p class="ql-block">征人有空應(yīng)還鄉(xiāng)。</p><p class="ql-block">注釋</p><p class="ql-block">杕(dì):樹(shù)木孤獨(dú)貌。杜:一種果木,又名赤棠梨。</p><p class="ql-block">有:句首語(yǔ)助詞,無(wú)義。</p><p class="ql-block">睆(huǎn):果實(shí)圓渾貌。實(shí):果實(shí)。</p><p class="ql-block">靡:沒(méi)有。盬(gǔ):停止。</p><p class="ql-block">嗣:延長(zhǎng)、延續(xù)。</p><p class="ql-block">陽(yáng):農(nóng)歷十月,十月又名陽(yáng)月。止:句尾語(yǔ)氣詞。</p><p class="ql-block">遑(huáng):閑暇。一說(shuō)忙。</p><p class="ql-block">《小雅·杕杜》是中國(guó)古代第一部詩(shī)歌總集《詩(shī)經(jīng)》中的一首詩(shī)。這是一首妻子思念長(zhǎng)年在外服役的丈夫的詩(shī)歌,自《毛詩(shī)序》以來(lái),古今沒(méi)有什么異議。全詩(shī)分四章,每章七句,詩(shī)中主人公感情真摯深切,愛(ài)意專一恒久,體現(xiàn)古代婦女高尚的人格和純潔的情愛(ài),同時(shí)也反映出長(zhǎng)期的戍役給下民帶來(lái)的痛苦。</p><p class="ql-block">第一章“有杕之杜,有睆其實(shí)”兩句即以“興”起首,是《詩(shī)經(jīng)》中常用的手法之一。這以“興”起的兩句與后邊的內(nèi)容有著某種情緒的關(guān)聯(lián):孤立的赤棠,象征著夫妻分處,彼此孤零;但孤立的赤棠尚能結(jié)出圓滾滾的果實(shí),而分離的夫妻卻不能盡其天性,故不能不睹物而興感!</p><p class="ql-block">——克敏</p> <p class="ql-block">賞讀《詩(shī)經(jīng)》</p><p class="ql-block">4月29日 </p><p class="ql-block">《小雅·杕杜》2/4</p><p class="ql-block">有杕之杜,其葉萋萋。</p><p class="ql-block">事靡盬,我心傷悲。</p><p class="ql-block">卉木萋止,女心悲止,</p><p class="ql-block">征夫歸止!</p><p class="ql-block">譯文</p><p class="ql-block">一株棠梨生路旁,</p><p class="ql-block">葉子繁茂茁壯長(zhǎng)。</p><p class="ql-block">國(guó)家戰(zhàn)事無(wú)休止,</p><p class="ql-block">我的心里多哀傷。</p><p class="ql-block">野草樹(shù)木又蔥綠,</p><p class="ql-block">女子心里多憂傷,</p><p class="ql-block">望那征人早還鄉(xiāng)。</p><p class="ql-block">注釋</p><p class="ql-block">萋萋:草木茂盛貌。</p><p class="ql-block">第二章與第一章結(jié)構(gòu)相似,意義相近。前二句也是以“興”起。第二句的“其葉萋萋”,第五句的“卉木萋止”,如果以為時(shí)間與前章靠近,則可理解為杜葉尚未黃落,草色青青尚在,頗有“有花堪折直須折,莫待無(wú)花空折枝”(唐無(wú)名氏《金縷衣》)的珍惜年華之意。可是現(xiàn) 在,王事沒(méi)有結(jié)束,丈夫難以歸來(lái),眼看光陰虛度,青春浪擲,怎不悲傷!如果以為時(shí)間與前章離得稍遠(yuǎn)。則可理解為一年已經(jīng)過(guò)去,四季周始,春天又已來(lái)到,杜葉又現(xiàn)萋萋,草木又呈蔥翠,她自不免睹物興情,憂思不絕。這與“昔我往矣,楊柳依依”之以樂(lè)景寫哀,同一手法。愁人眼中,哀景能興哀,樂(lè)景也能興哀!所以末句“征夫歸止”,并非一般的盼望,而是站在望夫石上問(wèn)天的哀號(hào):征夫啊,歸來(lái)罷!</p><p class="ql-block">——克敏</p> <p class="ql-block">賞讀《詩(shī)經(jīng)》</p><p class="ql-block">4月30日 </p><p class="ql-block">《小雅·杕杜》3/4</p><p class="ql-block">陟彼北山,言采其杞。</p><p class="ql-block">王事靡盬,憂我父母。</p><p class="ql-block">檀車幝幝,四牡痯痯,</p><p class="ql-block">征夫不遠(yuǎn)!</p><p class="ql-block">譯文</p><p class="ql-block">登上北山高山坡,</p><p class="ql-block">采摘枸杞紅紅果。</p><p class="ql-block">國(guó)家戰(zhàn)事無(wú)休止,</p><p class="ql-block">擔(dān)心父母心傷悲。</p><p class="ql-block">檀木役車已破敗,</p><p class="ql-block">拉車四馬也疲憊,</p><p class="ql-block">征人也應(yīng)快回歸。</p><p class="ql-block">注釋</p><p class="ql-block">陟(zhì):登山。</p><p class="ql-block">言:語(yǔ)助詞,無(wú)義。杞:即枸杞,落葉灌木,果實(shí)小而紅,可食,可入藥。</p><p class="ql-block">憂:此為使動(dòng)用法,使父母憂。一說(shuō)憂父母無(wú)人供養(yǎng)。</p><p class="ql-block">檀車:役車,一般是用檀木做的,一說(shuō)是車輪用檀木做的。幝(chǎn)幝:破敗貌。</p><p class="ql-block">牡:公馬。痯(guǎn)痯:疲勞貌。</p><p class="ql-block">第三章起改用賦體。開(kāi)頭兩句寫登北山、采枸杞。鄭箋云:“杞非常菜也,而升北山而采之,托有事以望君子?!笨追f達(dá)疏云:“杞木本非食菜而升北山以采之者,是托有事以望汝也。”故此兩句并非游離中心之句,而是深含懷親望夫之情。</p><p class="ql-block">——克敏</p>