<p class="ql-block">不是小說的小說,是從落幕的日子開始的。</p><p class="ql-block">小說,落幕了。</p><p class="ql-block">作為一種時代性的文學(xué)形式,小說怎么挽救,只怕是怎么也挽救不上來了。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">大洪水的智能時代,搶占著市場的攤位,有些摧枯拉朽。好多好多的曾經(jīng)的那些人們一代代守望的東東,都將隨著時代前行,被一樣一樣的拋棄。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">小說的落幕,怪不得智能時代與AI。</p><p class="ql-block">早就已經(jīng)被急匆匆地短平快式的市場生活,以及贏得市場式的成功,在幾十年的打磨中,變成了滿街玉器店里的玉器,滿是套路,滿是推銷,滿是人云亦云。讓人不識真假,以訛傳訛。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">小說,很早的時候,就已經(jīng)開始沒落。</p><p class="ql-block">作為人物與人性及故事載體的小說,已經(jīng)被假裝成小說的小說,弄得不成樣子。</p><p class="ql-block">這好比說,一塊上好的臘肉。</p><p class="ql-block">肉,要是農(nóng)家精心養(yǎng)出來,沒有任何催生催長,原生態(tài)的豬。</p><p class="ql-block">鹽,要是沒有加各種添加物的鹽。</p><p class="ql-block">做法,要是有講究的老套做法。就是臘肉的的煙火味,也要有農(nóng)家火爐上,時間歲月證明過火塘上的煙熏。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">在自然中自然,是小說的根本。</p><p class="ql-block">最近,有一部電影《給阿嬤的情書》火了。豆瓣評分高達(dá)9.1分。</p><p class="ql-block">這部電影,脫離了全部的資本套路,沒有淹沒性的資本鋪路,沒有大牌明星,沒有流量演員,1400萬投資的電影,開始的放映檔期非常非常少。</p><p class="ql-block">結(jié)果,得到觀眾特別火的認(rèn)可,口口相傳,在各大媒體上火得不得了!卻讓整個電影界,啞然失聲。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">有人說《給阿嬤的情書》,不是電影,是生活攝影槍似的自然撿拾,是散文唯美似的畫片敘述。這讓人想到了詩化的《散文理論》 --維·什克洛夫斯基的《散文理論》。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">中國的文體習(xí)慣,維·什克洛夫斯基的《散文理論》,準(zhǔn)確的說應(yīng)當(dāng)是“小說和散文的理論”。因為在俄國,除了韻文的一切文學(xué)體裁,大致都?xì)w于散文。當(dāng)然,包括小說。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"> 讀《散文理論》,最大的享受,是讀來輕松的詩化語言。這點,與看影片《給阿嬤的情書》,殊途同歸。</p><p class="ql-block"> 讀維·什克洛夫斯基的《散文理論》,讓人想起前幾年讀的劉小楓的《詩化哲學(xué)》《沉重的肉身》《拯救與逍遙》幾本書,劉小楓時不時,也是在用詩化語言的式樣論理說事。另外還有個人,對了,劉恪。在讀他的《先鋒小說技巧講堂》時,也有這樣的感受。不同的是,維·什克洛夫斯基的《散文理論》,比后來人更是散亂,在詩化的語言之下,盡顯激智與靈感的突起。</p><p class="ql-block">別的不說,僅就章節(jié)的標(biāo)題,已然被詩化了。</p><p class="ql-block">隨意的選擇幾章標(biāo)題: 第一章《詞使受擠迫的心靈自由》;第四章《第一張不成功的鯨魚圖》;第六章《用肺呼吸。出聲的思考》。 </p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">讀《散文理論》,與先前讀的同系列叢書中的比利時的喬治·布萊的《批評意識》和英國的艾·阿·瑞恰慈的《文學(xué)批評原理》不一樣的,是讀來非常的輕松,甚至不像讀學(xué)術(shù)文章。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">最大的收獲,在于讀完之后,重新讀《譯者前言》的時候,對于維·什克洛夫斯基,譯者劉宗次在《譯者前言》里說的這段話,讓我覺得在散文和文學(xué)批評中格外的對路:“他并不追求對某一部作品,或某一個作家的藝術(shù)風(fēng)格作總體上的把握,似乎也無意通過漫長過程的邏輯推理構(gòu)筑一個嚴(yán)謹(jǐn)?shù)睦碚摽蚣?。他喜歡結(jié)合某個具體情節(jié)、場景或人物的某句對話,就小說技巧的諸多因素(情節(jié)編構(gòu)、描寫方式、敘述角度、藝術(shù)時間、語言)恣意發(fā)揮?!?lt;/p> <p class="ql-block">小說,本是個“恣意發(fā)揮”的藝術(shù)!</p><p class="ql-block">可以這樣,可以那樣。還可以不這樣,與不那樣地想怎么樣,就怎么樣。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">這樣也好,那樣也好。不這樣,不那樣地想怎么樣,就怎么樣也好,如今的小說,不管怎么樣,都已經(jīng)深深地陷入了“不怎么樣”的沼澤地,無法自拔與自救了!</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">是小說日薄西山與不得不落幕的時候了,落幕在吃也快,拉也快;進(jìn)也快,出也快;紅也快,白也快;是也快,非也快;快活痛苦皆快的快餐的時代。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">2026年5月23日星期六于清樂齋</p>