亚拍区欧拍区自拍区|日本强奸久久天堂色网站|午夜羞羞福利视频|你懂得福利影院|国产超级Avav无码成人|超碰免费人人成人色综合|欧美岛国一二三区|黄片欧美亚洲第一|人妻精品免费成人片在线|免费黄色片不日本

《道德經(jīng)講義》黃元吉祖師 反樸 第二十八章 大制不割 逐句編號(hào) 現(xiàn)代翻譯 生僻字注音《道德經(jīng)小篆》

楊彧·茶修仙苑·普洱茶非遺傳承人

<p class="ql-block">《道德經(jīng)講義》黃元吉祖師 反樸 第二十八章 大制不割 逐句編號(hào) 現(xiàn)代翻譯 生僻字注音</p><p class="ql-block">翻譯:《道德經(jīng)講義》黃元吉祖師 反樸歸真 第二十八章 完善的政治制度是不割裂的</p><p class="ql-block">注音:樸(pǔ),割(gē)</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">原文部分</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">1. 原文: 知其雄,守其雌,為天下溪;</p><p class="ql-block"> 翻譯: 知道雄強(qiáng),卻安守雌柔,作為天下的溪澗。</p><p class="ql-block"> 注音: 雌(cí),溪(xī)</p><p class="ql-block">2. 原文: 為天下溪,常德不離,復(fù)歸于嬰兒。</p><p class="ql-block"> 翻譯: 作為天下的溪澗,永恒的德性不會(huì)離失,回復(fù)到嬰兒般的純真狀態(tài)。</p><p class="ql-block"> 注音: 德(dé),復(fù)(fù),嬰(yīng)</p><p class="ql-block">3. 原文: 知其白,守其黑,為天下式;</p><p class="ql-block"> 翻譯: 知道潔白,卻安守暗黑,作為天下的范式。</p><p class="ql-block"> 注音: 白(bái),黑(hēi),式(shì)</p><p class="ql-block">4. 原文: 為天下式,常德不忒,復(fù)歸于無(wú)極。</p><p class="ql-block"> 翻譯: 作為天下的范式,永恒的德性沒(méi)有差錯(cuò),回復(fù)到無(wú)極的根源。</p><p class="ql-block"> 注音: 忒(tè),無(wú)極(wú jí)</p><p class="ql-block">5. 原文: 知其榮,守其辱,為天下谷;</p><p class="ql-block"> 翻譯: 知道榮耀,卻安守屈辱,作為天下的山谷。</p><p class="ql-block"> 注音: 榮(róng),辱(rǔ),谷(gǔ)</p><p class="ql-block">6. 原文: 為天下谷,常德乃足,復(fù)歸于樸。</p><p class="ql-block"> 翻譯: 作為天下的山谷,永恒的德性才能充足,回復(fù)到質(zhì)樸的本源。</p><p class="ql-block"> 注音: 足(zú),樸(pǔ)</p><p class="ql-block">7. 原文: 樸散則為器,圣人用之,則為官長(zhǎng)。</p><p class="ql-block"> 翻譯: 質(zhì)樸分散就成為具體的器物,圣人運(yùn)用它,就成為管理者。</p><p class="ql-block"> 注音: 散(sàn),器(qì),官(guān),長(zhǎng)(zhǎng)</p><p class="ql-block">8. 原文: 故大制不割。</p><p class="ql-block"> 翻譯: 所以完善的政治制度是不割裂的(指道體完整不被分割)。</p><p class="ql-block"> 注音: 制(zhì),割(gē)</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">解讀部分</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">1. 解讀: 修煉之道,氣從陽(yáng)生,運(yùn)轉(zhuǎn)河車,行憑子午,到得鉛氣抽盡,汞精已足,是鉛汞會(huì)合為一氣。</p><p class="ql-block"> 翻譯: 修煉的方法,真氣從陽(yáng)氣生發(fā),運(yùn)轉(zhuǎn)河車(內(nèi)丹術(shù)語(yǔ),指真氣循環(huán)),運(yùn)行依據(jù)子午時(shí)辰,等到鉛氣(腎氣)抽盡,汞精(心液)充足,這樣鉛汞就會(huì)合為一體。</p><p class="ql-block"> 注音: 鉛(qiān),汞(gǒng)</p><p class="ql-block">2. 解讀: 此既得雄歸以合丹,尤要雌伏以養(yǎng)丹,故曰:“知其雄,守其雌。”</p><p class="ql-block"> 翻譯: 這既然得到雄強(qiáng)來(lái)合成丹,尤其需要雌伏來(lái)滋養(yǎng)丹,所以說(shuō):“知道雄強(qiáng),卻安守雌柔。”</p><p class="ql-block"> 注音: 雌(cí)</p><p class="ql-block">3. 解讀: 夫雄,陽(yáng)也;雌,陰也。</p><p class="ql-block"> 翻譯: 雄,代表陽(yáng);雌,代表陰。</p><p class="ql-block"> 注音: 陽(yáng)(yáng),陰(yīn)</p><p class="ql-block">4. 解讀: 陰陽(yáng)和合,雌雄交感,而金藏于水;復(fù)水又生金,金氣足而潮信至,其勢(shì)有如溪澗然,自上注下,猶溪澗之所蓄靡窮。</p><p class="ql-block"> 翻譯: 陰陽(yáng)和合,雌雄相互感應(yīng),而金(肺氣)藏于水(腎氣);水又生金,金氣充足時(shí)潮信(真氣發(fā)動(dòng))到來(lái),其勢(shì)頭就像溪澗一樣,從上流下,如同溪澗蓄水無(wú)窮。</p><p class="ql-block"> 注音: 澗(jiàn),靡(mǐ)</p><p class="ql-block">5. 解讀: 修行人知陽(yáng)不生于陽(yáng)而生于陰,故不守雄而守雌,久之微陽(yáng)漸生,陰滓悉化,而歸根復(fù)命之常德不可一息偶離,從此陰陽(yáng)交媾,結(jié)成仙胎,于是逐日溫養(yǎng)以成嬰兒,有必然者。</p><p class="ql-block"> 翻譯: 修行人知道陽(yáng)氣不生于陽(yáng)而生于陰,所以不守雄強(qiáng)而守雌柔,久而久之微弱的陽(yáng)氣逐漸生發(fā),陰濁之物全部化解,而歸根復(fù)命的永恒德性不能有片刻離失,從此陰陽(yáng)交合,結(jié)成仙胎,于是每日溫養(yǎng)而成就嬰兒狀態(tài),這是必然的。</p><p class="ql-block"> 注音: 滓(zǐ),媾(gòu)</p><p class="ql-block">6. 解讀: 《悟真》云“雄里懷雌結(jié)圣胎”是也。</p><p class="ql-block"> 翻譯: 《悟真篇》說(shuō)“雄強(qiáng)之中懷藏雌柔以結(jié)圣胎”就是這個(gè)意思。</p><p class="ql-block"> 注音: 胎(tāi)</p><p class="ql-block">7. 解讀: 既鉛汞會(huì)合,打成一片,復(fù)將此交媾之精養(yǎng)于坤宮煅煉,先天真鉛生矣,此謂“知其白,守其黑”。</p><p class="ql-block"> 翻譯: 既然鉛汞會(huì)合,融為一體,再將這交合之精滋養(yǎng)于坤宮(下丹田)煅煉,先天真鉛就產(chǎn)生了,這就是“知道潔白,卻安守暗黑”。</p><p class="ql-block"> 注音: 煅(duàn),坤(kūn)</p><p class="ql-block">8. 解讀: 夫白,精也;黑,水也。</p><p class="ql-block"> 翻譯: 白,代表精;黑,代表水。</p><p class="ql-block"> 注音: 精(jīng),水(shuǐ)</p><p class="ql-block">9. 解讀: 此精未產(chǎn)之日,坤體本虛,因上與乾交,坤實(shí)為坎,是水中金生,賴?yán)つ敢责B(yǎng)成,故稱母氣。</p><p class="ql-block"> 翻譯: 這種精未產(chǎn)生之時(shí),坤體(下丹田)本是虛空,因?yàn)樯吓c乾(頭頂)交合,坤變?yōu)榭玻I),是水中生金,依賴?yán)つ竵?lái)養(yǎng)成,所以稱為母氣。</p><p class="ql-block"> 注音: 乾(qián),坎(kǎn)</p><p class="ql-block">10. 解讀: 《悟真》云“黑中取白為丹母”是也。</p><p class="ql-block"> 翻譯: 《悟真篇》說(shuō)“從黑中取白作為丹母”就是這個(gè)意思。</p><p class="ql-block"> 注音: 母(mǔ)</p><p class="ql-block">11. 解讀: 得到真鉛既至,即運(yùn)一點(diǎn)己汞以迎之,左提右挈,靜候白虎首經(jīng),果聽(tīng)地下雷鳴,實(shí)有丹心貫日、浩氣凌霄之狀,我仍守我虛無(wú)窟子,不稍驚惶,此即煉精化氣時(shí)也。</p><p class="ql-block"> 翻譯: 得到真鉛到來(lái)后,就運(yùn)用一點(diǎn)己汞(心神)去迎接它,左右提挈,靜候白虎首經(jīng)(真氣初動(dòng)),果然聽(tīng)到地下雷鳴(丹田氣動(dòng)),確實(shí)有丹心貫日、浩氣凌霄的景象,我仍然守護(hù)我的虛無(wú)洞穴(丹田),毫不驚慌,這就是煉精化氣的階段。</p><p class="ql-block"> 注音: 挈(qiè),窟(kū)</p><p class="ql-block">12. 解讀: 以后運(yùn)轆轤,升三車,由夾脊雙關(guān)上至泥丸,行子午卯酉四正之工,合春夏秋冬四時(shí)之序,此即為天下式。</p><p class="ql-block"> 翻譯: 之后運(yùn)轉(zhuǎn)轆轤(真氣循環(huán)),提升三車(羊車、鹿車、牛車,指真氣運(yùn)行路徑),由夾脊雙關(guān)上升到泥丸宮(頭頂),行子午卯酉四正工夫,符合春夏秋冬四時(shí)順序,這就是作為天下范式。</p><p class="ql-block"> 注音: 轆(lù)轤(lú),夾(jiá)脊(jǐ),泥(ní)丸(wán),卯(mǎo),酉(yǒu)</p><p class="ql-block">13. 解讀: 凡人物之生長(zhǎng)收藏,亦無(wú)絲毫差忒不與天合度焉。</p><p class="ql-block"> 翻譯: 一切人物的生長(zhǎng)收藏,也沒(méi)有絲毫差錯(cuò),與天道合拍。</p><p class="ql-block"> 注音: 忒(tè)</p><p class="ql-block">14. 解讀: 由是上升下降,送歸土釜,化有象以還無(wú)象,復(fù)歸無(wú)極之天,此大周天之候,玉煉之丹即在此矣。</p><p class="ql-block"> 翻譯: 由此上升下降,送歸土釜(中丹田),化有形象回歸無(wú)形象,復(fù)歸無(wú)極之境,這是大周天的階段,玉煉之丹就在此成就。</p><p class="ql-block"> 注音: 釜(fǔ)</p><p class="ql-block">15. 解讀: 斯時(shí)也,金丹既歸玄竅,復(fù)合青龍真一之氣,煉成不二元神,此即煉氣化神時(shí)也。</p><p class="ql-block"> 翻譯: 這時(shí),金丹既已歸于玄竅(丹田),再結(jié)合青龍真一之氣,煉成不二的元神,這就是煉氣化神的階段。</p><p class="ql-block"> 注音: 竅(qiào)</p><p class="ql-block">16. 解讀: 再修向上一層煉神還虛之道,惟混混沌沌,涵養(yǎng)虛無(wú),渾渾淪淪,完全理氣,化識(shí)成智,渾圣如愚,一日一夜,言不輕發(fā),心無(wú)他思,有如椎魯之夫,毫無(wú)知見(jiàn),縱有侮辱頻來(lái),儼若不識(shí)不知,一如舜之居深山無(wú)異于深山野人焉。</p><p class="ql-block"> 翻譯: 再向上修煉煉神還虛的方法,只有混混沌沌,涵養(yǎng)虛無(wú),渾渾淪淪,完全理順氣機(jī),化識(shí)神成智慧,渾然如圣人卻似愚人,一日一夜,言語(yǔ)不輕易發(fā)出,心中沒(méi)有雜念,就像粗笨之人,毫無(wú)知識(shí)見(jiàn)解,即使侮辱頻頻而來(lái),也好像不識(shí)不知,如同舜居深山與野人無(wú)異。</p><p class="ql-block"> 注音: 混(hùn)沌(dùn),涵(hán),渾(hún),淪(lún),椎(chuí)魯(lǔ),儼(yǎn)</p><p class="ql-block">17. 解讀: 此即知成人之榮而守成仙之辱也,不如此不足以養(yǎng)虛合道。</p><p class="ql-block"> 翻譯: 這就是知道成人的榮耀卻安守成仙的屈辱,不這樣不足以涵養(yǎng)虛無(wú)、合于大道。</p><p class="ql-block"> 注音: 榮(róng),辱(rǔ)</p><p class="ql-block">18. 解讀: 故曰:“口開(kāi)神氣散,意亂火功寒。能知?dú)w復(fù)法,金寶重如山。”</p><p class="ql-block"> 翻譯: 所以說(shuō):“開(kāi)口說(shuō)話神氣散失,心意雜亂火功寒冷。能知道回歸復(fù)命的方法,金丹寶物重如山?!?lt;/p><p class="ql-block"> 注音: 散(sàn),寒(hán)</p><p class="ql-block">19. 解讀: 若妄發(fā)一言,妄生一念,即同走丹。</p><p class="ql-block"> 翻譯: 如果妄發(fā)一言,妄生一念,就如同走丹(丹氣泄漏)。</p><p class="ql-block"> 注音: 妄(wàng)</p><p class="ql-block">20. 解讀: 道愈高,勢(shì)愈險(xiǎn)。</p><p class="ql-block"> 翻譯: 道行越高,形勢(shì)越危險(xiǎn)。</p><p class="ql-block"> 注音: 險(xiǎn)(xiǎn)</p><p class="ql-block">21. 解讀: 煉丹到此,尤為危險(xiǎn)之地。</p><p class="ql-block"> 翻譯: 煉丹到這個(gè)階段,尤其是危險(xiǎn)之地。</p><p class="ql-block"> 注音: 尤(yóu)</p><p class="ql-block">22. 解讀: 是以古人道果圓成之后,裝聾賣啞,作顛放狂,殆為養(yǎng)虛合道計(jì)也。</p><p class="ql-block"> 翻譯: 所以古人道果圓滿之后,裝聾作啞,裝作顛狂,大概是為了涵養(yǎng)虛無(wú)、合于大道。</p><p class="ql-block"> 注音: 聾(lóng),啞(yǎ),顛(diān),殆(dài)</p><p class="ql-block">23. 解讀: 否亦何樂(lè)為此耶?</p><p class="ql-block"> 翻譯: 否則何必樂(lè)意這樣做呢?</p><p class="ql-block"> 注音: 否(fǒu)</p><p class="ql-block">24. 解讀: 所以心中無(wú)一物,實(shí)為天下谷。</p><p class="ql-block"> 翻譯: 所以心中空無(wú)一物,實(shí)在就是天下的山谷。</p><p class="ql-block"> 注音: 谷(gǔ)</p><p class="ql-block">25. 解讀: 既為天下谷,尤須意冷于冰,心清似水,而真常之玄德于此方能充足。</p><p class="ql-block"> 翻譯: 既然作為天下的山谷,尤其需要意念冷如冰,心清明似水,這樣真常的玄德才能充足。</p><p class="ql-block"> 注音: 玄(xuán)</p><p class="ql-block">26. 解讀: 然而真空不空,妙有不有,始而從無(wú)入有,繼而從有歸無(wú),終則有無(wú)不立,此所以由太極而復(fù)歸渾樸,返本還原之道得矣。</p><p class="ql-block"> 翻譯: 然而真空不是絕對(duì)空,妙有不是實(shí)有,開(kāi)始從無(wú)入有,接著從有歸無(wú),最終有無(wú)都不立,這就是從太極復(fù)歸渾樸,返本還原之道得以實(shí)現(xiàn)。</p><p class="ql-block"> 注音: 渾(hún),樸(pǔ)</p><p class="ql-block">27. 解讀: 雖然,其聚則一,其散則萬(wàn),以至生生不已,化化無(wú)窮,何莫非器之所在,亦何莫非樸之所散?</p><p class="ql-block"> 翻譯: 雖然如此,其聚合則為一,其分散則為萬(wàn),以至于生生不息,化化無(wú)窮,哪里不是器的存在,又哪里不是樸的分散?</p><p class="ql-block"> 注音: 散(sàn)</p><p class="ql-block">28. 解讀: 此樸散為器之說(shuō)也。</p><p class="ql-block"> 翻譯: 這就是樸散為器的說(shuō)法。</p><p class="ql-block"> 注音: 器(qì)</p><p class="ql-block">29. 解讀: 而圣人用之,不尚器而尚樸,殆謂虛寂為一身之主宰、萬(wàn)變之總持,猶人世官長(zhǎng)無(wú)二。</p><p class="ql-block"> 翻譯: 而圣人運(yùn)用它,不崇尚器而崇尚樸,大概說(shuō)虛寂是一身的主宰、萬(wàn)變的總持,如同人世的官長(zhǎng)一樣。</p><p class="ql-block"> 注音: 尚(shàng),殆(dài),寂(jì)</p><p class="ql-block">30. 解讀: 又曰“大制不割”者何?</p><p class="ql-block"> 翻譯: 又說(shuō)“大制不割”是什么意思?</p><p class="ql-block"> 注音: 割(gē)</p><p class="ql-block">31. 解讀: 蓋以渾然之道,范圍不過(guò),曲成不遺,足為宰制之需;若或割焉,亦是矯揉造作,初非本來(lái)性天。</p><p class="ql-block"> 翻譯: 因?yàn)闇喨恢溃菀磺?,曲折成就而無(wú)遺漏,足以作為宰制的需要;如果割裂它,也是矯揉造作,本非本來(lái)天性。</p><p class="ql-block"> 注音: 渾(hún),矯(jiǎo),揉(róu)</p><p class="ql-block">32. 解讀: 圣人不割,亦還其混沌之天而已。</p><p class="ql-block"> 翻譯: 圣人不割裂,也只是還其混沌的本然而已。</p><p class="ql-block"> 注音: 混(hùn)沌(dùn)</p><p class="ql-block">33. 解讀: 學(xué)者知之否?</p><p class="ql-block"> 翻譯: 學(xué)者明白了嗎?</p><p class="ql-block"> 注音: 否(fǒu)</p><p class="ql-block">34. 解讀: 此合“孔德之容”章并看,則知化精、化氣、化神之旨盡于此矣。</p><p class="ql-block"> 翻譯: 這結(jié)合“孔德之容”章一起看,就知道化精、化氣、化神的宗旨全在這里了。</p><p class="ql-block"> 注音: 孔(kǒng),容(róng)</p><p class="ql-block">35. 解讀: 雖然,其中細(xì)密處吾不妨再言之。</p><p class="ql-block"> 翻譯: 雖然如此,其中細(xì)致之處我不妨再說(shuō)一說(shuō)。</p><p class="ql-block"> 注音: 細(xì)(xì),密(mì)</p> <p class="ql-block">36. 解讀: “昔日逢師親口訣,只要凝神入氣穴。”</p><p class="ql-block"> 翻譯: “昔日遇到師父親傳口訣,只要凝神進(jìn)入氣穴?!?lt;/p><p class="ql-block"> 注音: 凝(níng),穴(xué)</p><p class="ql-block">37. 解讀: 若非回光返照丹田,則金水必然渾濁。</p><p class="ql-block"> 翻譯: 如果不回光返照丹田,那么金水必然渾濁。</p><p class="ql-block"> 注音: 渾(hún)濁(zhuó)</p><p class="ql-block">38. 解讀: 既知凝神坤宮,或作輟不常,則水火必然散漫,先天真一之氣又從何生?</p><p class="ql-block"> 翻譯: 既然知道凝神坤宮(下丹田),如果時(shí)作時(shí)輟不恒定,那么水火必然散漫,先天真一之氣又從何而生?</p><p class="ql-block"> 注音: 輟(chuò),漫(màn)</p><p class="ql-block">39. 解讀: 雖然,修煉之法,凝神要矣,而調(diào)息亦不可少焉。</p><p class="ql-block"> 翻譯: 雖然如此,修煉的方法,凝神重要,但調(diào)息也不可缺少。</p><p class="ql-block"> 注音: 息(xī)</p><p class="ql-block">40. 解讀: 茍知神凝氣穴,而不知調(diào)呼吸之息下入陰蹺穴中,則神雖住而息不暢,無(wú)以扇風(fēng)動(dòng)火,使凡息停而真息見(jiàn),凡心死而真心生;又況神火全憑神息,若無(wú)神息吹噓,不惟水火不清,亦且金胎不化。</p><p class="ql-block"> 翻譯: 如果知道凝神氣穴,卻不知調(diào)呼吸之氣下入陰蹺穴,那么神雖住但息不暢,無(wú)法扇風(fēng)動(dòng)火,使凡息停止而真息出現(xiàn),凡心死亡而真心生發(fā);又何況神火全憑神息吹噓,如果沒(méi)有神息吹噓,不僅水火不清,而且金胎不化。</p><p class="ql-block"> 注音: 蹺(qiāo),噓(xū),胎(tāi)</p><p class="ql-block">41. 解讀: 既凝神調(diào)息知所歸宿矣,尤要于神融氣暢之際,如天未開(kāi),冥冥晦晦,然后一切游思濁氣方能收拾干凈,猶日月剝蝕一番,自有一番新氣象。</p><p class="ql-block"> 翻譯: 既然凝神調(diào)息知道歸宿了,尤其要在神融氣暢之際,如同天未開(kāi),冥冥晦晦,然后一切游思濁氣才能收拾干凈,猶如日月剝蝕一番,自有一番新氣象。</p><p class="ql-block"> 注音: 冥(míng),晦(huì),剝(bō)蝕(shí)</p><p class="ql-block">42. 解讀: 如此絪絪缊缊,于無(wú)知覺(jué)時(shí),忽然有知有覺(jué),即是太極開(kāi)基,玄關(guān)現(xiàn)象,又是“一陽(yáng)初動(dòng)處,萬(wàn)物始生時(shí)?!?lt;/p><p class="ql-block"> 翻譯: 如此絪絪缊缊(氣機(jī)氤氳),在無(wú)知覺(jué)時(shí),忽然有知有覺(jué),就是太極開(kāi)基,玄關(guān)現(xiàn)象,又是“一陽(yáng)初動(dòng)處,萬(wàn)物始生時(shí)。”</p><p class="ql-block"> 注音: 絪(yīn)缊(yūn),玄(xuán)</p><p class="ql-block">43. 解讀: 此際能把得住,拿得定,正所謂“捉霧拿云手段”。</p><p class="ql-block"> 翻譯: 這時(shí)能把持得住,拿得定,正是所謂的“捉霧拿云手段”。</p><p class="ql-block"> 注音: 捉(zhuō),拿(ná)</p><p class="ql-block">44. 解讀: 丹經(jīng)云“時(shí)至神知”,又云“真活子時(shí)”,正謂此也。</p><p class="ql-block"> 翻譯: 丹經(jīng)說(shuō)“時(shí)至神知”,又說(shuō)“真活子時(shí)”,正是說(shuō)的這個(gè)。</p><p class="ql-block"> 注音: 時(shí)(shí),知(zhī)</p><p class="ql-block">45. 解讀: 此時(shí)即當(dāng)采取,若稍遲晷刻,又起后天知覺(jué)之私,不堪為金丹之藥矣。</p><p class="ql-block"> 翻譯: 此時(shí)就應(yīng)當(dāng)采取,如果稍遲片刻,又起后天知覺(jué)的私心,就不堪作為金丹的藥物了。</p><p class="ql-block"> 注音: 晷(guǐ)</p><p class="ql-block">46. 解讀: 此個(gè)機(jī)關(guān),總要于萬(wàn)緣放下、一念不起時(shí),急以真意尋之,方得真清藥物。</p><p class="ql-block"> 翻譯: 這個(gè)機(jī)關(guān),總要在于萬(wàn)緣放下、一念不起時(shí),急忙用真意去尋找,才能得到真清藥物。</p><p class="ql-block"> 注音: 緣(yuán)</p><p class="ql-block">47. 解讀: 總要靜之又靜,沉之又沉,于無(wú)知無(wú)覺(jué)時(shí),尋有知有覺(jué)處,庶乎得之。</p><p class="ql-block"> 翻譯: 總要靜之又靜,沉之又沉,在無(wú)知無(wú)覺(jué)時(shí),尋找有知有覺(jué)處,差不多才能得到。</p><p class="ql-block"> 注音: 庶(shù)</p><p class="ql-block">48. 解讀: 既曰一念不起,又何事用意去尋?豈不是有意去尋又落后天識(shí)神乎?</p><p class="ql-block"> 翻譯: 既然說(shuō)一念不起,又為何用意去尋?豈不是有意去尋又落入后天識(shí)神嗎?</p><p class="ql-block"> 注音: 識(shí)(shí)</p><p class="ql-block">49. 解讀: 殊不知此個(gè)真意如種火然,不見(jiàn)有火而火自在,不過(guò)機(jī)動(dòng)而神隨,自然之感觸有如此者。</p><p class="ql-block"> 翻譯: 殊不知這個(gè)真意如同種火一樣,不見(jiàn)有火而火自在,不過(guò)機(jī)動(dòng)機(jī)動(dòng)而神隨,自然的感觸就是這樣。</p><p class="ql-block"> 注音: 殊(shū),觸(chù)</p><p class="ql-block">50. 解讀: 若謂真屬有意,則落于固執(zhí),若謂真果無(wú)意,又墮于頑空。</p><p class="ql-block"> 翻譯: 如果認(rèn)為真屬有意,就落入固執(zhí);如果認(rèn)為真果無(wú)意,又墮入頑空。</p><p class="ql-block"> 注音: 固(gù),墮(duò),頑(wán)空(kōng)</p><p class="ql-block">51. 解讀: 此有意無(wú)意之間,學(xué)人當(dāng)自會(huì)之,《易》曰“寂然不動(dòng),感而遂通”是也。</p><p class="ql-block"> 翻譯: 這有意無(wú)意之間,學(xué)人應(yīng)當(dāng)自己體會(huì),《易經(jīng)》說(shuō)“寂然不動(dòng),感而遂通”就是這個(gè)。</p><p class="ql-block"> 注音: 寂(jì),感(gǎn),遂(suì)</p><p class="ql-block">52. 解讀: 如此方是真知真覺(jué),要皆真意為之。</p><p class="ql-block"> 翻譯: 這樣才是真知真覺(jué),關(guān)鍵都是真意的作用。</p><p class="ql-block"> 注音: 覺(jué)(jué)</p><p class="ql-block">53. 解讀: 雖然,真意由于真心,必其心空洞了靈,不以有物而增,無(wú)物而減,有此真心,方有真意,有此真意,乃有真息。</p><p class="ql-block"> 翻譯: 雖然如此,真意源于真心,必須心空洞靈明,不因有物而增加,無(wú)物而減少,有此真心,才有真意,有此真意,才有真息。</p><p class="ql-block"> 注音: 洞(dòng),靈(líng)</p><p class="ql-block">54. 解讀: 總要具有慧照,不錯(cuò)機(jī)宜,則煉一次自有一次之長(zhǎng)益。</p><p class="ql-block"> 翻譯: 總要具有慧照(智慧觀照),不錯(cuò)過(guò)時(shí)機(jī),那么煉一次就有一次的長(zhǎng)進(jìn)益處。</p><p class="ql-block"> 注音: 慧(huì),照(zhào)</p><p class="ql-block">55. 解讀: 到此地步,常常采取,自有真陽(yáng)發(fā)生。</p><p class="ql-block"> 翻譯: 到這個(gè)地步,常常采取,自然有真陽(yáng)發(fā)生。</p><p class="ql-block"> 注音: 陽(yáng)(yáng)</p><p class="ql-block">56. 解讀: 還要煉己待時(shí),不可略起一點(diǎn)求動(dòng)之心,則后天識(shí)神不來(lái)夾雜,即先天至陽(yáng)之精、真一之氣,久久薰蒸積累,自有大藥發(fā)生,可以返老還童。</p><p class="ql-block"> 翻譯: 還要煉己待時(shí),不可略微生起一點(diǎn)求動(dòng)之心,那么后天識(shí)神不來(lái)夾雜,即先天至陽(yáng)之精、真一之氣,久久薰蒸積累,自然有大藥發(fā)生,可以返老還童。</p><p class="ql-block"> 注音: 己(jǐ),薰(xūn),蒸(zhēng)</p><p class="ql-block">57. 解讀: 只怕不肯積功累行以立外功,敦倫飭紀(jì)以修內(nèi)德,無(wú)以為承受之基耳。</p><p class="ql-block"> 翻譯: 只怕不肯積功累行以建立外功,敦睦人倫、整頓紀(jì)律以修內(nèi)德,沒(méi)有作為承受的根基罷了。</p><p class="ql-block"> 注音: 積(jī),敦(dūn),飭(chì)</p><p class="ql-block">58. 解讀: 俗云:“不怕一,只怕積。不怕聚,只怕湊。”誠(chéng)哉是言也。</p><p class="ql-block"> 翻譯: 俗話說(shuō):“不怕一,只怕積累。不怕聚集,只怕湊合?!贝_實(shí)是這樣的話。</p><p class="ql-block"> 注音: 湊(còu)</p><p class="ql-block">59. 解讀: 學(xué)人欲知用意之道,切勿徒聽(tīng)自然焉可。</p><p class="ql-block"> 翻譯: 學(xué)人要想知道用意的道理,切勿只是聽(tīng)任自然才行。</p><p class="ql-block"> 注音: 勿(wù)</p>