亚拍区欧拍区自拍区|日本强奸久久天堂色网站|午夜羞羞福利视频|你懂得福利影院|国产超级Avav无码成人|超碰免费人人成人色综合|欧美岛国一二三区|黄片欧美亚洲第一|人妻精品免费成人片在线|免费黄色片不日本

南腔北調、中西結合的上海弄堂俚語

繆新亞

<p class="ql-block"><span style="color: rgb(176, 79, 187);">弄堂俚語宛如一場穿戴各地服飾配件的“時裝秀”:</span></p><p class="ql-block">淴浴、肉痛、舒齊、標致、茄門、啥叫啥、先勿先、煞死、勢必至于、吃家生、疑惑疑注、:&nbsp;覅現(xiàn)世,來自蘇州話。</p><p class="ql-block">阿拉、高頭、窗門、薄刀、碗盞、老頭浜(老漢)、小畏(小孩)、矮凳、薄刀。石骨鐵硬,來自寧波話。</p><p class="ql-block">寧波人在上海不少,由于居住上是小聚集、大分散,寧波話對上海的影響不及蘇州,因為從地域上,蘇州離上海更近,另一方面,老上海人喜歡聽評彈,蘇州話的影響自然就大。蘇州話和寧波話對上海的貢獻最大,發(fā)音上蘇州話影響多一些,語調上寧波話影響多些。</p> <p class="ql-block">“脆麻花、小巴戲、乖乖弄底冬、麻油馓子,難辦(難得)來自蘇北話。蘇北人在上海人數(shù)還是不少的,但由于大部分都是逃荒到上海,一般從事苦力和體力勞動,大都集中居住在所謂的“下只角”,區(qū)域內(nèi)蘇北話通行無阻。一般上海人不屑學蘇北話,蘇北人也沒有學說上海話的動力。所以兩者的融合度要差些。</p><p class="ql-block">至于在上海居住其他省市都有一定數(shù)量的移民,他們對上海弄堂俚語的影響就微乎其微了,可以忽略不計。</p> <p class="ql-block">上海和山東地緣不近,又不是一個語系,差異很大,雖然山東話和上海話的融合度也不高,但上海話和山東人的牽扯卻不少,什么“山東人吃麥冬,一懂都不懂”、“山東人吃餃子——過年”、“山東人的煎餅包大蔥——家常便飯”、“山東人的阿爹——倚老賣老”、“山東人獨吃自家人”…</p><p class="ql-block">其實第一句俚語和山東人沒有一點關系,主要是為了押韻,其他幾句也沒有什么特殊含義,也沒有褒貶,只是說出了山東人的特點而已,過年吃餃子,愛吃煎餅包大蔥 、開口說話愛稱“老子”。</p><p class="ql-block">最后一句需要稍加解釋:舊上海偽警察山東人最多,為什么得下山東人獨吃自己人的惡名,就是因為在舊上海,山東警察專門欺負那些山東街頭賣藝人和山東碼頭工人.還有就是上海各大黑幫手下的打手山東人居多,一旦發(fā)生火并,就會出現(xiàn)山東人打山東人的事情.馬永真知道不,上海灘最牛的山東人了吧,卻死在了老鄉(xiāng)山東大流氓白癩痢的斧頭幫手下——都是山東人。因為這個原因上海弄堂俚語中衍生為“三等白相人,獨吃自家人?!?lt;/p> <p class="ql-block"><span style="color: rgb(176, 79, 187);">&nbsp; 上海話中的“泊來品”</span></p><p class="ql-block">上海曾是中國最大的國際性的大都市,也是語言交際最活躍的地方。開埠以后,西方現(xiàn)代生活中的大量事物涌入上海,上海人兼收并蓄,創(chuàng)造了許多新名詞,一種是以意譯造詞(音譯+類別的),一種是以音譯造詞。</p><p class="ql-block">老虎窗l(fā)aohucang天窗。源自roof。因它的讀音像“老虎”,加了一個表示類別的“窗”。司的克sydikkek拐杖。源自stick。臺頭dhedhou發(fā)票等上面開列的對方人名或單位名稱。源自title。開司米 'kesymi羊絨毛制成的細毛線。源自cashmere。克羅米 keklumi涂鉻。源自chrominm。臘克 lakkek硝基木器清漆。源自lacquer。泡立水 'paoliksy蟲膠液,木器涂料。源自polish。倍司besy低音。源自bass。捎 'xiao籃球投籃。源自shoot。吞頭勢 'tendhousy脾性、模樣:儂搿種啥個~!(你這是什么模樣!)源自tendency。挖而勢 wakersy辦法、竅門:小王搿個人~真透!(小王這人花樣真多!)源自ways。</p> <p class="ql-block">馬達、沙發(fā)、色拉、咖喱、咖啡、白脫、麥克風、阿司匹林、凡士林等都是音譯詞。</p> <p class="ql-block">籃球、排球、啤酒、雪茄煙、沙丁魚、道林紙、法蘭盤、卡通片等都是意譯詞(音譯+類別)。許多外來詞,后來進入普通話的絕大多數(shù)都是按上海話的用字的。這可能和上海當年聚集了大批文人有關,他們出版的書報雜志當中大量運用上海話的翻譯而得以廣泛流傳。</p> <p class="ql-block"><span style="color: rgb(176, 79, 187);">上海話和英語的“混血兒”</span></p><p class="ql-block">上海話中還夾雜著許多“洋涇浜”英語,這是上海生,上海造的一種本土語言,許多洋涇浜英語的詞匯進入上海話,并成為了上海方言的一部分。</p><p class="ql-block">例如:阿木林(AMORON),混槍勢:找機會混過去?!扒粍荨痹醋詂hance。</p><p class="ql-block">碼子(壽頭碼子,小刁碼子等,MOULDS),嗲(DEAR),拉三(LASSIE),大興(DASHY),噶三壺(GOSSIP),癟三(BEGSIR),戇大(GANDER),接領子(接LEADS),扎臺型(扎DASHING),邋遢(LITTER),蹩腳(BILGE),骯三(ON SALE)。</p> <p class="ql-block"><span style="color: rgb(176, 79, 187);">工商與生活在上海話中“結緣”</span></p><p class="ql-block">上海開埠以后,很快成為全國最大的工商城市,許多商業(yè)詞匯大量涌現(xiàn),商業(yè)經(jīng)濟高度發(fā)達,讓上海話也留下了工商“印記”,而且還是“雙通道”,直接進入生活弄堂俚語。</p><p class="ql-block"><span style="color: rgb(176, 79, 187);">商業(yè)詞匯生活化</span></p><p class="ql-block">由于商業(yè)活動頻繁,海納百川的上海話自然融進了商業(yè)詞匯,并且進入日常生活中:賣相:人的長相外貌;賣樣:炫耀示人;賣力:使勁用力;賣老:裝作精通或以經(jīng)驗和年齡為本錢;賣野人頭:作假騙人;叫人不折本,舌頭打個滾:主動稱呼別人;吃價:珍貴,有價值;講斤頭:談判;打回票:拒絕,不答應;一句閑話,唔末還價:一口答應;悶聲勿響大發(fā)財:毫不聲張,獨得好處;勿領行情:思想不合潮流;蹋便宜:撫摸女人敏感部位,性侵。倒板賬:把過去的事情重新挖出來。</p> <p class="ql-block"><span style="color: rgb(176, 79, 187);">生活詞匯商業(yè)化</span></p><p class="ql-block">吃進:照單全收;吃蘿卜干飯:當學徒,學生意;卷鋪蓋:被老板解雇;劈硬柴:成本各自負擔;燒香:商業(yè)賄賂;吃空心湯團:失信騙人,生意不成功。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><span style="color: rgb(176, 79, 187);">海派語言的“奇思妙想”</span></p><p class="ql-block">上海話中有許多形象、生動,卻不明來頭的詞匯,上海弄堂俚語有時會引進新概念,有時則提供新的表達方式,新穎、辛辣甚至讓人捧腹。有時扭轉語音、采取變形、換義,采用隱喻、明喻、民間詞源、語音改變、語義擴大、縮小語義、截短法、縮略詞、褒義化、貶義化、轉喻、提喻、夸張等方法,合成上海弄堂俚語,也許,這樣鮮活豐富的語言現(xiàn)象,也許只有海納百川的上海才有,這也是上海弄堂俚語的海派特點:</p> <p class="ql-block">牽頭皮:翻老賬;收骨頭:挨整,吃苦;出風頭:得意亮相;戳壁腳:背后說人壞話;淘漿糊:不懂裝懂,瞎和調;調槍花:說謊;避風頭:躲避一時;軟腳蟹:沒骨氣。勒煞調西:小氣;死蟹一只:沒有辦法了;獅子大開口:口氣很大,要求很高;爛糊三鮮湯:做事情沒有章法,或者是擺不上臺面的。</p><p class="ql-block">神兜兜:神氣,招搖,得意;老派上海人還有用“請儂吃爛糊面”,來暗示“請你喜歡我”( love me的諧音)。開年禮拜九:沒有的日子。</p> <p class="ql-block"><span style="color: rgb(176, 79, 187);">罵人不帶一個“臟”字</span></p><p class="ql-block">上海話有時會采取委婉表達貶義,甚至爆粗口,運用截短法、縮略詞來罵人。“冊那”是最典型的例子。</p><p class="ql-block">對于“冊那”的來源,有二種說法:一是出納一詞的轉音,舊時單位月底發(fā)薪酬多為現(xiàn)鈔,由出納統(tǒng)一發(fā)放,在財務臺前排隊領取,出于心態(tài)和現(xiàn)場情況,這樣的話語往往不絕于耳:“出納,嘎少啊”?“出納,嘎慢啊”?“出納,搞錯特了伐”!——都是埋怨的話——反復誦讀,出納就變成“冊那”,而且成了抱怨的語氣詞,最后就演變成粗口了。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">二是弄堂里,它的原意是“戳?娘個屄”、“滾?娘個戳屄彈”——這可能屬于上海話中最臟的詈語了!</p><p class="ql-block">但是它將原話簡縮,隱去了關鍵的不雅語素,而且進行語音逆同化,讓罵人不帶一個“臟”字,讓出口者毫無顧忌,于是“冊那”在弄堂里大行其道,和人吵架,或生氣之時“冊那”開口便出。更有人滿口“冊那”,到了沒有“冊那”,不會說話的地步,被說成是“標點符號”和“澆頭”。和人爭執(zhí)時,不小心帶出,就轉化成吵架升級,甚至打架的導火索。許多家庭是不允許小孩說話帶“冊那”的,幾乎每男孩都有2套話語系統(tǒng)——“冊那”二字在家不說,到弄堂里自然脫口而出。</p> <p class="ql-block"><span style="color: rgb(176, 79, 187);">上海弄堂俚語引領潮流</span></p><p class="ql-block">上海在崛起的過程中,始終勇立潮頭,領風氣之先,新事物引出新詞語,漢語中有許多新詞匯都是上海首創(chuàng)發(fā)明,然后通過書報雜志走向全國,最后成為通用語,進入普通話。</p><p class="ql-block">馬路、洋房、自來水、電燈泡、書局、報館、電影院、公司、商會、同鄉(xiāng)會、孤兒院、橡皮筋、筆記本、口琴、操場、雪花膏、花露水…</p> <p class="ql-block">造詞功能強大,不斷翻新</p><p class="ql-block">上海弄堂俚語始終緊跟時代,不斷有新式語匯進入,翻出新花樣。應該說,進入上世紀五十年代以后,上海弄堂的造詞功能大大下降,到文革期間只有“扎臺型、坍招勢、一只鼎、單挑、拗分之類的切口</p><p class="ql-block">九十年代開放以后,出現(xiàn)了新興上海話,但流行不廣,影響不大。</p><p class="ql-block">例如:奧特曼:意味落伍之人;粢飯糕:癡頭怪腦、又煩又搞的人;本草綱目:又笨又吵又木的人,排骨美女:瘦而骨感的美女;唐伯虎:欠錢宕賬,久拖不付的人,老書記:打麻將老是輸?shù)娜?;阿污脫(OUT)被時代和潮流淘汰的人。</p><p class="ql-block">似乎上海話還有些小小的流變,從前到上海話說“在”,最早是“辣辣”,后來變成了“辣嗨”,現(xiàn)在小青年流行“辣該”。以前老一輩上海人說“近來”,就是“最近”,現(xiàn)在電視臺里一批小滑稽天天都在說“近腔巴”,這種說法,似乎在年輕人里還是蠻流行的!</p> <p class="ql-block">上海話,是構成海派文化的重要根基。上海話在時代潮流中定型和流變,它記錄了時代,同時也受著時代的沖擊。上海話之所以能傳播流行,上海話之所以能夠如此更生動流利,讓所有居住在這塊土地上的人們喜聞樂說,一個重要原因是因為上海話中有大量來自弄堂深處的俚語,它們是滬語之魂,是融合中外、各地方言俚語的結晶。</p><p class="ql-block">海派文化是中西融合的、博大多元的、雅俗同賞的。上海市民的生活方式、思想情調以及多樣化的文藝趣味都溶化在包括上海話在內(nèi)的海派文化中,吳儂軟語伴隨著上海人的親鄉(xiāng)情結,沉淀在那些具有濃厚鄉(xiāng)土情的上海話民歌、童謠、繞口令、順口溜、謎語、弄堂俚語、文藝作品里,縈繞在閭里巷間??梢哉f,作為海派文化的的重要根基,</p><p class="ql-block">在時代夾縫中,我們不能讓上海話沒落,留住上海人的鄉(xiāng)愁!</p>