<p class="ql-block">(南朝梁)劉勰/著</p> <p class="ql-block">【原文】</p><p class="ql-block"> 夫正位北辰*,向明南面*,所以運(yùn)天樞*,毓黎獻(xiàn)者*,何嘗不經(jīng)道緯德*,以勒皇績(jī)者哉*!《綠圖》*曰:“潬潬噅噅*,棼棼雉雉,萬(wàn)物盡化*?!毖灾恋滤灰病!兜?shū)》* :“義勝欲則從*,欲勝義則兇*。”言戒慎之至也。戒慎以崇其德,至德以凝*其化,七十有二君*,所以封禪矣。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">【注釋】</p><p class="ql-block"> *正:中。北辰:北極星,古人認(rèn)為它位于天的正中,眾星都圍繞著它運(yùn)轉(zhuǎn)。*向明南面:指帝王治理天下。向明,面向光明。南面,古稱(chēng)帝王的統(tǒng)治為“南面而治”。*運(yùn)天樞:指帝王受天之命,必如北極星以為政。天樞,北斗七星之一,這里指北極星。*毓(yù):養(yǎng)育。黎:眾人。獻(xiàn):賢者。*經(jīng)道緯德:經(jīng)緯道德,以經(jīng)、緯相織喻組織文辭,歌頌道德。*勒:刻。皇績(jī):偉大的事跡。*《綠圖》:傳為堯時(shí)黃河出現(xiàn)赤文綠地的圖。《尚書(shū)中侯·握河紀(jì)》曾說(shuō)堯從黃河中的龍馬那里得到了“赤文綠地”的甲圖,即《綠圖》。*潬潬:輾轉(zhuǎn),轉(zhuǎn)移不定的樣子。*噅噅:不正。*棼棼(fén):紛紛,雜亂。雉雉(zhì):和“棼棼”意近,也表示雜亂。*化:化生。*《丹書(shū)》:相傳為周文王時(shí)赤雀銜來(lái)獻(xiàn)給周文王的書(shū)。*從:順,指吉利。*欲勝義則兇:見(jiàn)《史記·周本紀(jì)》注引緯書(shū)《尚書(shū)·帝命驗(yàn)》。*凝:成。*七十有二君:意為自古以來(lái)到泰山舉行封禪典禮的帝王有七十二人。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">【譯文】</p><p class="ql-block"> 北極星處于天的正中,帝王受命南面而治,就像北極星那樣來(lái)治理天下,養(yǎng)育百姓,因此,怎能不頌揚(yáng)其功德、刻下他的偉大事跡呢!《綠圖》中說(shuō):“變化不定,雜亂紛紛,萬(wàn)物都發(fā)育滋長(zhǎng)?!边@是講至上之德所達(dá)到的。《丹書(shū)》中說(shuō):“道義勝過(guò)私欲就吉利,私欲勝過(guò)道義就兇險(xiǎn)?!边@是指要加以警誡和慎重。因此,警誡和慎重可以使道德高尚,至上之德可以化生萬(wàn)物,所以古代七十二個(gè)帝王,都曾到泰山舉行封禪典禮。</p> <p class="ql-block">【原文】</p><p class="ql-block"> 昔黃帝神靈*,克膺鴻瑞*,勒功喬岳*,鑄鼎荊山*。大舜巡*岳,顯乎《虞典》*;成、康*封禪,聞之《樂(lè)緯》*。及齊桓*之霸,爰窺王跡*,夷吾譎陳*,拒以怪物*。固知玉牒金縷*,專(zhuān)在帝皇也。然則西鶼東鰈*,南茅北黍*,空談非征*,勛德而已。是史遷*八書(shū),明述封禪者,固禋祀*之殊禮,銘號(hào)之秘祝*,祀天之壯觀矣。秦皇銘岱*,文自李斯*,法家*辭氣,體*乏弘潤(rùn),然疏*而能壯,亦彼時(shí)之絕采*也。鋪觀兩漢隆盛*,孝武禪號(hào)于肅然*,光武巡封于梁父*,誦德銘勛,乃鴻筆耳。觀相如《封禪》*,蔚為唱首*。爾其表權(quán)輿*,序皇王,炳玄符*,鏡鴻業(yè)*,驅(qū)前古于當(dāng)今之下,騰休明*于列圣之上;歌之以禎*瑞,贊之以介丘*;絕筆茲文*,固維新*之作也。及光武勒碑*,則文自張純*。首胤典謨*,末同祝辭;引鉤讖*,敘離亂,計(jì)武功,述文德;事核理舉*,華不足而實(shí)有余矣。凡此二家,并岱宗實(shí)跡也*。及揚(yáng)雄《劇秦》*,班固《典引》*,事非鐫石*,而體因紀(jì)禪*。觀《劇秦》為文,影寫(xiě)*長(zhǎng)卿,詭言遁辭*,故兼包神怪。然體制靡*密,辭貫圓通,自稱(chēng)極思*,無(wú)遺力矣?!兜湟匪鶖?,雅有懿采,歷鑒*前作。能執(zhí)厥中*,其致義會(huì)文*,斐然*余巧。故稱(chēng)《封禪》靡而不典,《劇秦》典而不實(shí)*,豈非追觀易為明,循勢(shì)易為力歟*!至于邯鄲《受命》*,攀響前聲,風(fēng)末力寡*,輯韻*成頌,雖文理順序,而不能奮飛。陳思《魏德》*,假論客主*,問(wèn)答遷緩,且已千言,勞深績(jī)寡*,飆焰缺焉*。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">【注釋】</p><p class="ql-block"> *黃帝神靈:《史記·五帝本紀(jì)》:“黃帝者,少典之子,姓公孫,名曰軒轅,生而神靈?!?克:能夠。膺(yīng):接受。*喬岳:高山,指泰山。*鑄鼎荊山:《史記·封禪書(shū)》引公孫卿的話,黃帝在泰山封禪后,采首山銅鑄鼎于荊山下,鼎鑄成后,有龍來(lái)迎接黃帝。荊山,在今河南陜縣西。*巡:指天子視察之行。*《虞典》:《尚書(shū)·舜典》,其中講到虞舜巡視泰山等四岳。*成、康:指西周的成王和康王。*《樂(lè)緯》:指緯書(shū)《樂(lè)動(dòng)聲儀》,其中講到“成、康之間,郊配封禪”,見(jiàn)《后漢書(shū)·張純傳》。*齊桓:指春秋時(shí)齊桓公,春秋五霸之一。*爰;于是。窺:探視。王跡:帝王的事跡,指齊桓公打算舉行帝王的封禪典禮。*夷吾:管仲的字,春秋時(shí)齊國(guó)著名政治家。譎:詭詐。*怪物:《史記·齊太公世家》載,齊桓公自認(rèn)為他和古代帝王的功德一樣,想要封禪。管仲反對(duì)他說(shuō),古代封禪,有很多祥瑞出現(xiàn),如東海的比目魚(yú),西海的比翼鳥(niǎo)等。如今有蓬草、惡鳥(niǎo)等怪象出現(xiàn),不宜封禪。*玉牒(dié)金縷:這里指封禪。玉牒,封禪之文。牒,簡(jiǎn)??|,線。*西鶼(jiān):上面所說(shuō)西海的比翼鳥(niǎo)。東鰈(dié):上面所說(shuō)東海的比目魚(yú)。*南茅北黍:指古代的祥瑞。鄗(hào)上、北里,都是北方地名,故稱(chēng)“北黍”;長(zhǎng)江、淮河在南方,故稱(chēng)“南茅”。茅,茅草。三脊茅是茅草的一種,古代封禪時(shí)用以濾酒。黍,黃米。*征:驗(yàn)。*史遷:司馬遷。*禋(yīn)祀:祭祀。禋,齋戒。*銘號(hào):指刻下功績(jī)。銘,刻。號(hào),告,表功明德。秘祝:秘密祝禱。*秦皇:指秦始皇。岱:泰山。秦始皇時(shí)銘刻于泰山,有《泰山刻石文》,載《史記·秦始皇本紀(jì)》。*李斯:秦代政治家。*法家:戰(zhàn)國(guó)時(shí)期學(xué)術(shù)流派之一,主張法治,反對(duì)禮治。*體:風(fēng)格。*疏:粗略。*絕采:指李斯所作刻石文,在當(dāng)時(shí)成了最好的作品。*鋪:陳列隆盛:指封禪典禮的隆重盛大。*孝武:指漢武帝劉徹。肅然:山名,在秦山旁。*光武:指東漢光武帝劉秀。梁父:山名,亦作“梁甫”,泰山下的小山。*相如《封禪》:《史記·司馬相如列傳》載,司馬相如病重,漢武帝怕他死后作品失散,派人將其作品全部取走。但使者到時(shí)司馬相如已死,家中別無(wú)他書(shū),只有臨死前作的《封禪文》。*蔚:文采蔚然。唱首:首創(chuàng)。*爾:發(fā)語(yǔ)詞。權(quán)輿:草木萌芽,此處引申為起始,指《封禪文》言明了上古封禪的起始。*炳:光輝,光明。玄符:玄妙的符瑞。*鏡:映照出,反映出。鴻業(yè):盛大的功業(yè)。*休明:美好,盛明。*禎:吉祥。*贊之以介丘:《封禪文》中說(shuō),那泰山、梁父山也都設(shè)置了祭壇,盼望著皇帝駕臨。介丘,大山,這里指泰山。*茲文:此文,指《封禪文》。*維新:意謂雖是絕筆,但卻是封禪文的創(chuàng)新之作。維,發(fā)語(yǔ)詞。*光武勒碑:《后漢書(shū)·祭祀志》載,漢光武帝封泰山,命人在山上刻石。勒,刻石。*文自張純:漢光武帝封泰山時(shí)的《泰山刻石文》出自張純之手。張純,東漢大臣。*胤:繼承。典謨:指《尚書(shū)·舜典》。*鉤讖(chèn):指緯書(shū)。張純的《泰山刻石文》大量引用了緯書(shū)中的內(nèi)容。*核:事實(shí)確鑿。舉:提出,此處引申為明顯。*岱宗:泰山。實(shí)跡:登上泰山刻石。張純《泰山刻石文》刻于泰山上,司馬相如《封禪文》并未刻石。*《劇秦》:指揚(yáng)雄所作的《劇秦美新》,該文批判秦朝的暴政,歌頌王莽的新朝。*《典引》:班固所作,該文聲稱(chēng)漢為堯之后,由歌頌堯而引申為歌頌漢朝。典,指《尚書(shū)·堯典》。引,引申。*事非鐫石:指上文揚(yáng)雄、班固的兩篇文章并未刻于石上。鐫,刻。*體:文體。因:因襲。紀(jì)禪:紀(jì)功封禪的文章。*影寫(xiě):模仿。*詭:詭譎。遁辭:文辭閃爍。*靡:細(xì)。*極思:極盡思慮。*歷鑒:一一借鑒。*能執(zhí)厥中:能做到恰如其分。執(zhí),持。厥,其。中,中正。*致義:表達(dá)意義。會(huì)文:組織文辭。*斐(fěi)然;文采斐然。*“故稱(chēng)”二句:《后漢書(shū)·班固傳》載,班固認(rèn)為“相如《封禪》靡而不典;揚(yáng)雄《美新》典而不實(shí)”。靡,靡麗。典,典雅。*“豈非”二句:意謂后人觀前人的作品更易看清楚,遵循前人的創(chuàng)作趨勢(shì)去創(chuàng)作更易成功。追觀,后面看前面。循,遵循。*邯鄲《受命》:邯鄲淳有《大魏受命述》。邯鄲,邯鄲淳,三國(guó)時(shí)魏國(guó)作家。*風(fēng)末力寡:風(fēng)力衰微不足,即缺失風(fēng)骨。*輯韻:指創(chuàng)作。*《魏德》:指曹植的《魏德論》。*假:假設(shè)??椭鳎褐浮段旱抡摗窞榭椭鲉?wèn)答之辭。*勞深:花費(fèi)的勞力深。績(jī)寡:成績(jī)少。*飆(biāo):狂風(fēng),指風(fēng)力。焰:光芒。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">【譯文】</p><p class="ql-block"> 相傳黃帝生而神異,能夠得到宏大的祥瑞,曾在泰山上刻其功績(jī),在荊山上鑄鼎。大舜巡視山岳的事跡,《尚書(shū)·舜典》中有顯著的記載。周成王和周康王的封禪典禮,也見(jiàn)于緯書(shū)《樂(lè)動(dòng)聲儀》之中。到東周時(shí)齊桓公稱(chēng)霸,曾打算按帝王之禮進(jìn)行封禪,管仲婉轉(zhuǎn)勸阻,認(rèn)為當(dāng)時(shí)有蓬草、惡鳥(niǎo)等怪異現(xiàn)象出現(xiàn),不宜封禪。由此可見(jiàn),只有帝王才能用玉簡(jiǎn)金線行封禪之禮。但管仲所講西海的比翼鳥(niǎo)、東海的比目魚(yú)、南方的三脊茅、北方的黃米等祥瑞的出現(xiàn),都是一些空談且無(wú)以證驗(yàn),主要還是帝王功德的大小而已。司馬遷在《史記》中把《封禪書(shū)》列為八書(shū)之一,特地講述了封禪之禮,可見(jiàn)這的確是祭天的重大典禮,而銘刻功績(jī)以進(jìn)行祝禱,就是祭天的壯觀了。秦始皇刻石封禪于泰山,其《泰山刻石文》為李斯所寫(xiě),充滿了法家的文辭特點(diǎn),缺乏宏大、潤(rùn)澤的風(fēng)格,它雖然比較粗疏,卻頗有力量,也算是當(dāng)時(shí)最好的作品了。展望兩漢繁盛之時(shí),封禪之禮隆重而盛大,如漢武帝在肅然山、光武帝在梁父山封禪,歌功頌德的封禪文,都是名家大作??此抉R相如的《封禪文》,文采蔚然,是首創(chuàng)的佳作。它說(shuō)明了上古封禪的起始,陳述了歷代帝王,展現(xiàn)玄妙的祥瑞,反映盛大的功業(yè),置前代功業(yè)于當(dāng)代帝王之下,捧漢武圣明于列朝圣君之上,用祥瑞來(lái)歌頌,用泰山盼望帝王的臨幸來(lái)贊美,此文雖然是他的絕筆,但卻無(wú)疑是一篇?jiǎng)?chuàng)新之作。到東漢光武帝在泰山封禪刻碑,文章出自張純的手筆,開(kāi)篇是效法《尚書(shū)·舜典》,末尾卻寫(xiě)得如同祝辭,文中大量引用了緯書(shū)的內(nèi)容,敘述西漢末年的離亂,歌頌光武帝的武功、陳述他的文德,事實(shí)確鑿而說(shuō)理正確,文采不足但內(nèi)容充實(shí)有余。以上二家之文,都是泰山上實(shí)有的遺跡。到了揚(yáng)雄的《劇秦美新》,班固的《典引》,雖然并未刻于石上,但其文體因襲封禪的文章。看《劇秦美新》,寫(xiě)作方式模仿司馬相如的《封禪文》,偏用詭譎的說(shuō)法和閃爍的言辭,所以其中有不少神怪之說(shuō)。但其體制相當(dāng)嚴(yán)密,文辭圓轉(zhuǎn)流暢,自稱(chēng)在創(chuàng)作時(shí)已極盡思慮,再?zèng)]有多余的文力了。《典引》的鋪敘,雅正又有華美的文采,一一借鑒前代的作品,能夠掌握得恰到好處,它所表達(dá)的意義、組織的文辭,文采斐然而又極為工巧。所以班固稱(chēng)《封禪文》華麗而不典雅,《劇秦美新》典雅而不真實(shí),難道不是后人觀前人的作品更易看清楚,遵循前人的創(chuàng)作趨勢(shì)去創(chuàng)作更容易成功嗎?至于邯鄲淳的《受命述》,不過(guò)攀附前代之作,缺失風(fēng)骨,拼湊文辭完成贊頌,雖然文理通順有序,但文力衰弱不能高飛。曹植的《魏德論》,假設(shè)客主議論,問(wèn)答迂曲緩慢,并且已經(jīng)費(fèi)去千言,用力深而收效甚微,風(fēng)力和光芒都嫌缺乏。</p> <p class="ql-block">【原文】</p><p class="ql-block"> 茲文為用,蓋一代之典章*也。構(gòu)位*之始,宜明大體。樹(shù)骨于訓(xùn)典之區(qū)*,選言于宏富之路;使意古而不晦*于深,文今而不墜于淺;義吐光芒,辭成廉鍔*,則為偉矣。雖復(fù)道極數(shù)殫*,終然相襲*,而日新其采者,必超前轍*焉。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">【注釋】</p><p class="ql-block"> *典章:制度。*構(gòu)位:構(gòu)思布局。*骨:骨干,主體。訓(xùn)典:指《尚書(shū)》中的《伊訓(xùn)》《堯典》等。*晦:不明顯。*廉:銳利。鍔(è):刀劍的刃。*極:追究到底。數(shù):方法。殫(dān):盡。*襲:繼續(xù)。*前轍:指前人的創(chuàng)作道路。轍,車(chē)輪的痕跡。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">【譯文】</p><p class="ql-block"> 這種文體的作用,是一個(gè)時(shí)代的典章制度。在寫(xiě)作上開(kāi)始考慮布局時(shí),必須明確其總的面貌,要如《伊訓(xùn)》《堯典》這類(lèi)著作一樣樹(shù)立主干,從宏偉富麗方面來(lái)選擇言辭,使內(nèi)容合于古意而不致深?yuàn)W不明顯,文辭新穎又不流于膚淺,內(nèi)容能放出光芒,文辭能利如鋒刃,就是最好的作品了。即使古人把道理講完、方法用盡,后世作者必將有所繼承,但只要在文采上不斷創(chuàng)新,就一定會(huì)超過(guò)前代作者。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">【原文】</p><p class="ql-block"> 贊曰:封勒帝績(jī),對(duì)越天休*。逖*聽(tīng)高岳,聲英克彪*。樹(shù)石九旻*,泥金*八幽。鴻筆蟠采*,如龍如虬*。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">【注釋】</p><p class="ql-block"> *越:稱(chēng)揚(yáng)。天休:美好的天命。*逖(tì):遠(yuǎn)。*彪:虎紋,這里指文采顯煥。*九旻(mín):九天,指高空。*泥金:金泥,以水銀和金屑為泥,函封封禪的告天之文。這里指封禪文。*鴻筆:大法。蟠采;聚集文采,指封禪文所凝成的文采。蟠,屈曲。*虬(qiú):傳說(shuō)一種有角的龍。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">【譯文】</p><p class="ql-block"> 總之,封禪泰山而刻下帝王的功績(jī),是稱(chēng)揚(yáng)帝王來(lái)報(bào)答上天授予美好的天命。遠(yuǎn)聽(tīng)那高山之上的封禪之文,美妙的聲音十分動(dòng)人,辭采絢麗。樹(shù)立的石碑高入云霄,封禪的文章以泥金檢封的玉牒深埋地下。封禪大法凝成的佳作,騰空飛舞,有如虬龍。</p>