<p class="ql-block">有情人終成眷屬</p><p class="ql-block">Mr. 張 (Peter)</p><p class="ql-block">“有情人終成眷屬”描述的情形是有感情的戀人最終結(jié)為夫妻、成為恩愛的伴侶。英語有一句話叫做“Every pot has its lid.”,漢語意思是“每一口鍋都有其蓋子”,我認(rèn)為鍋和鍋蓋之間的嚴(yán)絲合縫,就像戀人之間愛情的完美契合。</p><p class="ql-block">戀人一旦愛上彼此,他們不會顧忌對方的長相,正所謂“情人眼里出西施”,英語說“Beauty lies in the eye of the beholder.”;漢語另有歇后語也說“王八看綠豆——對上眼了”,王八(甲魚/烏龜)的眼睛小而圓,綠豆也是小而圓。</p><p class="ql-block">如果英俊的男人與漂亮的女人成為情人,他們常被比作“金童玉女”,他們是“天造一對地造一雙”,英語說“They’re a match made in heaven.”。</p><p class="ql-block">當(dāng)一些長相丑陋的男人娶了如花似玉的女人,別人則會形容那是“鮮花插在牛糞上”,英語有“Beauty and the Beast.”的表達(dá),但他們卻是兩廂情愿(Mutual Love),愛得如膠似漆,They’re stuck together like glue in love.。有人不看好這樣的結(jié)合,不過俗話說“鞋子合不合適,只有自己知道”,英語說“Whether the shoe fits is only known by the wearer.”。</p><p class="ql-block">戀人一旦愛上彼此,他們還不會顧忌對方的社會地位(Social Status),比如英國電視劇《唐頓莊園》(Downton Abbey)里面的貴族小姐不顧階級差異與傭人司機相愛、私奔(Elope with),最后結(jié)了婚。愛情來了什么都擋不住,就像感冒而咳嗽一樣,英語說“Cough and Love cannot be Hidden.”。</p><p class="ql-block">順便說一句,“有情人終成眷屬”,據(jù)說很經(jīng)典也很地道的一個英語翻譯是Jack shall have Jill, all shall be well.,這里的Jack 泛指男人,Jill 泛指女人。</p><p class="ql-block">2026年3月4日</p>