- 全部文章
- 斯托爾尼詩集
- 聶魯達詩集
- 洛爾迦詩集
- 博爾赫斯詩集
- 帕斯詩集
- 漢詩西譯集
- 瑟爾怒達詩集
- 皮扎尼克詩集
- 帕切科詩集
- 拉丁經典及流行歌曲
-
【貝莉·羅西】 愛
文|克里斯蒂娜·貝莉·羅西(烏拉圭)譯|阿丁,愛即翻譯,—-即背叛—-永遠的鄉(xiāng)愁,巴別塔之前的樂園(譯自貝莉·羅西詩集《巴
2026-03-28
9240 91 7其他【貝莉·羅西】 真不希望下雨
文|克里斯蒂娜·貝莉·羅西(烏拉圭)譯|阿丁,真不希望下雨,我對你發(fā)誓,在這座身邊沒有你的城市,真不希望下雨,不想聽見,
2026-03-28
9190 78 10其他【拉丁音樂】 拿起行囊,說走就走
*“Carretera y Manta”是一首西語藍調歌曲。歌名是西班牙語中一個流行的口語短語,直譯為“公路與毯子”,意指收拾行囊,即刻啟
2026-03-01
9150 53 11其他【聶魯達】 無光的街區(qū)
耕牛和??汗流浹背的人們在喘息,而我就在此,萌發(fā)于廢墟,獨自啃噬世間所有的悲愁,仿佛淚水是一粒種子,而我,大地上唯一的犁
2026-02-20
8648 94 10其他
微博
QQ空間